Quran 77:6 Word by Word & Translations

77:6 Word by Word (2021)

(As) justification or warning,


77:6 Arabic

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

77:6 Transliteration

AAuthran aw nuthran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
An excuse or a warning.
Abdel Haleem
as a proof or a warning
Abdul Hye
either to (remove all) excuses or to (covey the) warning.
Abdul Majid Daryabadi
By way of excuse or warning
Ahmed Ali
To end all argument or to warn
Ahmed Hulusi
To excuse (pardon misdeeds) or to warn.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For completing the argument or warning.
Aisha Bewley
excusing or warning,
Ali Ünal
In order that some may have the means to ask for forgiveness and that some may be warned
Ali Quli Qara'i
to excuse or to warn
Amatul Rahman Omar
(And those presenting this source of eminence) in an attempt to purify (some) from the abomination of sin and to warn (others)
Arthur John Arberry
excusing or warning
Bakhtiari Nejad
to excuse or to warn
Bijan Moeinian
…. warn and leave no room for any excuse
Bilal Muhammad 2018
Whether of justification or of warning
Corpus.Quran
(As) justification or warning
Dr. Kamal Omar
as an excuse (i.e., performance of duty) or as a warning
Dr. Laleh Bakhtiar
as excusing or warning,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
To accomplish the argument or to warn
Dr. Munir Munshey
As a plea, and as a warning
Edward Henry Palmer
as an excuse or warning
Faridul Haque
To complete the argument or to warn
Fode Drame
whether of exculpation or of warning.
George Sale
to excuse, or to threaten
Hamid S. Aziz
To clarify or to warn
Hasan Al-Fatih Qaribullah
excusing or warning
Hilali - Khan
To cut off all excuses or to warn
Irving/Hegab
either as a plea or a warning,
John Medows Rodwell
To excuse or warn
Linda "iLham" Barto
…whether explanation or warning.
Maududi
to serve as an excuse or a warning
Maulana Muhammad Ali
To clear or to warn! -
Mir Aneesuddin
excusing or warning:
Mohammad Shafi
As excuse for or harbinger of calamity
Muhammad Ahmed - Samira
An excuse/fault or sins or (a) warning/notice
Muhammad Asad
[promising] freedom from blame or [offering] a warning
Muhammad Mahmoud Ghali
Excusing or warning
Muhammad Marmaduke Pickthall
To excuse or to warn
Muhammad Sarwar
to provide excuses for some and to give warnings to others
Muhammad Taqi Usmani
leaving no excuse (for the disbelievers) or giving warnings
Munir Mezyed
To verify or to warn.
MunirMezyed2023
To verify or to warn:
Musharraf Hussain
sometimes a prayer and sometimes a warning,
Mustafa Khattab 2018
ending excuses and giving warnings.
Mustaqim
By way of excuse or warning,
N J Dawood 2014
and admonishing by plea and warning
Rashad Khalifa
Good news, as well as warnings
Safi Kaskas
[promising] freedom from blame or [offering] a warning,
Samy Mahdy
Excusing or warning.
Shabbir Ahmed
Whether one erases his faults or sees the danger signs. ('Uzr' = Excuse = Justification = Good news = Reasoning = Attempt to get rid of one's shortcomings. 'Nuzr' = Warning = Posting danger signs)
Shakir
To clear or to warn
Sher Ali
To excuse some and warn others
Syed Vickar Ahamed
Whether of justification or of warnin
T.B.Irving
either as a plea or a warning,
Talal Itani & AI (2024)
Excusing or warning.
Talal Itani (2012)
Excusing or warning
The Study Quran
to excuse or to warn
The Wise Quran
Excusing or warning.
Umm Muhammad (Sahih International)
As justification or warning
Wahiduddin Khan
to excuse some and warn others
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Whether of Justification or of Warning;