Quran 77:48 Word by Word & Translations

77:48 Word by Word (2021)

And when it is said to them, "Bow," not they bow.


77:48 Arabic

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

77:48 Transliteration

Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when they are told to kneel, they do not kneel.
Abdel Haleem
When they are told, ‘Bow down in prayer,’ they do not do so
Abdul Hye
When it is said to them: “Bow down yourself (in prayer before Allah)!” They don’t bow down.
Abdul Majid Daryabadi
And when it is said Unto them: 'bow down, they bow not down
Ahmed Ali
When it is said to them: "Bow in homage," they do not bow
Ahmed Hulusi
And when they are told, “Bow,” they do not bow!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when it is said to them, 'offer prayer', they do not offer.
Aisha Bewley
When they are told to bow, they do not bow.
Ali Ünal
When they are told, "Bow down (before God in humility and worship Him)!" they do not bow down
Ali Quli Qara'i
When they are told, ‘Bow down,’ they do not bow down
Amatul Rahman Omar
When it is said to them, `Bow down (before your Lord)!' they bow not down
Arthur John Arberry
When it is said to them, 'Prostrate yourselves!' they prostrate not
Bakhtiari Nejad
And when they are told to bow down, they do not bow down.
Bijan Moeinian
Who did not obey their Lord and did not bow down to Him as a sign of respect and worship
Bilal Muhammad 2018
And when it is said to them, “Prostrate yourselves,” they do not do so
Corpus.Quran
And when it is said to them Bow not they bow
Dr. Kamal Omar
And when it is asked of them: “Bow down (to Allah)”, they will not bow down
Dr. Laleh Bakhtiar
When it will be said: Bow down, they bow not down.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when it is said to them: ‘Bow down (before Allah),’ they do not bow
Dr. Munir Munshey
When asked to kneel (before their Lord), they refused
Edward Henry Palmer
And when it is said to them bow down, they bow not down
Faridul Haque
And when it is said to them, “Offer the prayer” – they do not
Fode Drame
And when they are told, “Bow down” they do not bow down.
George Sale
And when it is said unto them, bow down; they do not bow down
Hamid S. Aziz
And when it is said to them, "Bow down (in humility), they bow not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When it is said to them: 'Bow yourselves, ' they do not bow
Hilali - Khan
And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers)
Irving/Hegab
When someone told them: "Bow your heads!", they would not bow their heads [in prayer].
John Medows Rodwell
For when it is said to them, bend the knee, they bend it not
Linda "iLham" Barto
When it is said to them, “Prostrate yourselves,” they do not.
Maududi
When it is said to them: "Bow down (before Allah)," they do not bow down
Maulana Muhammad Ali
And when it is said to them, Bow down, they bow not down
Mir Aneesuddin
And when it is said to them to bow down, they do not bow down.
Mohammad Shafi
And when they are told to bow down, they bow not down
Muhammad Ahmed - Samira
And when/if (it) was said to them: "Bow ." They do not bow
Muhammad Asad
and when they are told, "Bow down [before God]", do not bow down
Muhammad Mahmoud Ghali
And when it is said to them, "Bow down!" They do not bow down
Muhammad Marmaduke Pickthall
When it is said unto them: Bow down, they bow not down
Muhammad Sarwar
When they are told to say their prayers, they do not bow down (in prayer)
Muhammad Taqi Usmani
And when it is said to them, .Bow down (i.e. submit to Allah‘s commands)., they do not bow down
Munir Mezyed
When it is said to them: ”Bow in prayer!", But they refuse to bow!
MunirMezyed2023
When they are told to bow in prayer, they do not bow.
Musharraf Hussain
When they were told, “Bow for prayer,” they didn’t bow.
Mustafa Khattab 2018
When it is said to them, “Bow down ˹before Allah,” they do not bow.
Mustaqim
And when they are told to bow down, they don´t bow down.
N J Dawood 2014
If they are bidden to kneel down, they do not kneel
Rashad Khalifa
When they are told, "Bow down," they do not bow down
Safi Kaskas
And when It is said to them, "Bow down [in prayer]," they do not bow.
Samy Mahdy
And if it is said to them, “Kneel”, they do not kneel.
Shabbir Ahmed
And now when they are told, "Bow down", they bow not down! (They do not submit to Divine Commands)
Shakir
And where it is said to them: Bow down, they do not bow down
Sher Ali
And when it is said unto them, `Bow down,' they bow not down
Syed Vickar Ahamed
And when it is said to them, "Bow yourselves (in Islam)!" They do not do so
T.B.Irving
When someone told them: "Bow your heads!", they would not bow their heads [in prayer].
Talal Itani & AI (2024)
If they were told, “Bow down,” they don’t bow down.
Talal Itani (2012)
And when it is said to them, 'Kneel', they do not kneel
The Study Quran
And when it is said unto them, “Bow!” they bow not
The Wise Quran
And when it is said to them, 'Bow,' They do not bow.
Umm Muhammad (Sahih International)
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow
Wahiduddin Khan
When they are bidden to bow down, they do not bow down
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so