Quran 77 : 41
Indeed, the righteous (will be) in shades and springs,
إِنَّ
Iinna
ٱلْمُتَّقِينَ
Almuttaqīna
فِى
Fiā
ظِلَٰلٍ
Ẓilaālin
وَعُيُونٍ
Waʿuyūnin
Indeed the pious are in shade and springs
The righteous will enjoy shade and springs
The righteous are among shades and springs.
Verily, the pious are amid shades and spring
The heedful will be in shady nooks by springs
Pious persons are amidst shades and fountains
The heedful will be in shady nooks by springs
Surely the pious will be in shades and springs
Surely the pious will be in shades and springs.
The righteous shall be amid shades, fountains,…
Surely the dutiful are amid shades and fountains
The pious ones will rest amid the shade, springs
The righteous will be amidst shades and springs.
The righteous will be amidst shades and fountains
Indeed, those who fear are in shades and springs,
Indeed the Godwary will be amid shades and springs
Truly the reverent shall be amid shade and springs
Surely, the pious shall reside in shades and springs
The God-conscious will be amidst shades and springs,
Indeed the righteous (will be) in shades and springs
But the pious shall dwell amidst shades and fountains
Indeed, the righteous will be among shades and spring
The people with taqwa will be amid shade and fountains
Verily the God-fearing shall be amid shades and springs
Indeed, the Pious will dwell amid shades and fountains,
The righteous will be in the midst of shades and springs
As for the righteous, they will be amid shade and springs
Indeed, the cautious, shall live amid shades and fountain
Indeed, the ‘Pious’ will dwell amid shades and fountains,
Those who beware (of Allah) will be in shade and springs.
Truly the godfearing shall dwell amid shades and fountains
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains
Of course, the God-fearing will be amid shades and streams
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains
Behold, those who walk aright, are amid shades and springs
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains
Indeed, the protected ones will be among shades and springs.
But those who took heed of God will enjoy cool shade, springs
Verily, Al-Muttaqun shall be amidst shades and springs
But the god-fearing shall be placed amid shades and fountains
Behold, today the God-fearing will be amidst shades and springs
The pious ones (that day) would be amidst cool shades, fountains
Indeed, those who are cautious (of God) are in shades and springs,
Those who had guarded (against evil) will be in shades and springs,
Undoubtedly, the feared ones are in the midst of shades and springs.
Surely those who guard against evil shall be amid shades and fountains
Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
Surely the God-revering, pious will be amidst pleasant shade and springs
Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains
Truly, the ones who are Godfearing will be amidst shade and springs
That truly the fearing and obeying (are) in shades and water springs/wells
Verily, the Muttaqoon (pious - see V.2:2) shall be amidst shades and springs
The righteous will enjoy themselves in cool shade and gushing springs,
The righteous ones, on the other hand, will enjoy pleasant shades and springs
Surely, the Godfearing will be (rejoicing) under cool shades and amid springs
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water)
Truly those who safeguard their own souls will be in cool shades and fountains.
Those who take heed for themselves and fear God, will be amidst shade and springs of water
Verily, as to the righteous (people) they shall be in (cool) shades and springs (of water)
[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs
(As for) those who guarded against evil and were dutiful (to God and mankind) they shall, indeed, on that day live in the midst of comforts and (in places with) springs