Quran 77 : 31

No cool shade and not availing against the flame.
لَّا
Llā
ظَلِيلٍ
Ẓalīlin
وَلَا
Walā
يُغْنِى
Yughniā
مِنَ
Mina
ٱللَّهَبِ
Allahabi

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Neither does it shade, nor does it avail from the flames.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze

Wahiduddin Khan

affording neither shade, nor protection from the flames

Umm Muhammad (Sahih International)

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

The Wise Quran

No shade and it does not avail against the smokeless flame.

The Study Quran

that provides no shade, nor avails against the flame

Talal Itani (2012)

Offering no shade, and unavailing against the flames

Talal Itani & AI (2024)

It neither has shade nor can it shield from the flames.

T.B.Irving

which is not shady nor any help against flame.

Syed Vickar Ahamed

"(Which gives) no shade with coolness, and is of no use against the fierce Fire

Sher Ali

`Neither affording shade, nor protecting from the blame.

Shakir

Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame

Shabbir Ahmed

Giving neither cooling shade nor shelter from the Flame

Samy Mahdy

Not shady, nor availing against the flames.

Safi Kaskas

that has no shade and will not prevent you from the flame."

Rashad Khalifa

Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat

N J Dawood 2014

giving neither shade nor shelter from the flames

Mustaqim

It does not grant shade nor benefit against the flame.

Mustafa Khattab 2018

providing neither coolness nor shelter from the flames.

Musharraf Hussain

This will provide neither cool shade nor safety from the heat of the flames.

MunirMezyed2023

Which gives the impious neither shade nor shelter from the Blazing Flame.”

Munir Mezyed

Which neither can shade, nor can avail against the Blazing Flame.

Muhammad Taqi Usmani

that neither has a comfortable shade, nor is it of any use against the scorching heat

Muhammad Sarwar

which neither gives shade nor protects one from the flames

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Which yet is) no relief nor shelter from the flame

Muhammad Mahmoud Ghali

With no plenteous shade and of no avail against the flames

Muhammad Asad

that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flam

Muhammad Ahmed - Samira

Not shading and nor enriches/suffices (protects) from the flame of a smokeless fire

Mohammad Shafi

(The shadow provides) no relief nor shelter from the Blazing Fire [of Hell]

Mir Aneesuddin

neither (giving) cool shade nor making one free from the flame,

Maulana Muhammad Ali

Neither cool, nor availing against the flame

Maududi

which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames

Linda "iLham" Barto

No cool shade is there and no shelter from the fierce blaze.

John Medows Rodwell

"But not against the flame shall they shade or help you:"

Irving/Hegab

which is not shady nor any help against flame.

Hilali - Khan

"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flame

Hamid S. Aziz

Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame

George Sale

and shall not shade you from the heat, neither shall it be of service against the flame

Fode Drame

It is neither a cool shade nor does it avail aught against the flame.

Faridul Haque

“Which neither gives shade, nor saves from the flame.”

Edward Henry Palmer

that shall not shade nor avail against the flame

Dr. Munir Munshey

It neither provides the cool shade, nor lends protection against the (fierce) flames

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

A shadow which is neither cool nor protecting against the heat of Fire

Dr. Laleh Bakhtiar

having no shade nor availing you against the flaming!

Dr. Kamal Omar

not one providing deep shade and nor it gives protection against the fierce flame of Fire

Corpus.Quran

No cool shade and not availing against the flame

Bilal Muhammad 2018

“Which yields no shade of coolness, and is of no use against the fierce blaze.

Bijan Moeinian

The clouds which do not provide any coolness nor protect you from the heat

Bakhtiari Nejad

that is not a shade and is of no use against the flame,

Arthur John Arberry

unshading against the blazing flam

Amatul Rahman Omar

`(Which is) neither affording shade (to you) nor protects (you) from the flame.

Ali Ünal

It will neither give (cooling) shade nor will it be of any avail against the flame

Ali Quli Qara'i

which is neither shady nor is of any avail against the flame

Aisha Bewley

but gives no shade or protection from the flames,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Neither providing shade nor protecting from the flame.

Ahmed Hulusi

It will neither shade you (from the Fire) nor save you from the blazing flame (different sensations of burning)!

Ahmed Ali

Neither shady nor protecting against the blazing Fire

Abdul Majid Daryabadi

Neither shading nor availing against the flame

Abdul Hye

neither shady nor of any use against the fierce flame of the fire,

Abdel Haleem

no shade does it give, nor relief from the flame