Quran 77 : 31
No cool shade and not availing against the flame.
لَّا
Llā
ظَلِيلٍ
Ẓalīlin
وَلَا
Walā
يُغْنِى
Yughniā
مِنَ
Mina
ٱللَّهَبِ
Allahabi
unshading against the blazing flam
Not shady, nor availing against the flames.
Neither cool, nor availing against the flame
Neither shading nor availing against the flame
which is not shady nor any help against flame.
which is not shady nor any help against flame.
no shade does it give, nor relief from the flame
that shall not shade nor avail against the flame
giving neither shade nor shelter from the flames
but gives no shade or protection from the flames,
No cool shade and not availing against the flame
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame
Offering no shade, and unavailing against the flames
that provides no shade, nor avails against the flame
Neither shady nor protecting against the blazing Fire
Neither providing shade nor protecting from the flame.
It does not grant shade nor benefit against the flame.
that is not a shade and is of no use against the flame,
Giving neither cooling shade nor shelter from the Flame
It neither has shade nor can it shield from the flames.
affording neither shade, nor protection from the flames
`Neither affording shade, nor protecting from the blame.
Neither does it shade, nor does it avail from the flames.
providing neither coolness nor shelter from the flames.
With no plenteous shade and of no avail against the flames
which neither gives shade nor protects one from the flames
that has no shade and will not prevent you from the flame."
No shade and it does not avail against the smokeless flame.
which is neither shady nor is of any avail against the flame
having no shade nor availing you against the flaming!
No cool shade is there and no shelter from the fierce blaze.
neither (giving) cool shade nor making one free from the flame,
Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat
Which neither can shade, nor can avail against the Blazing Flame.
neither shady nor of any use against the fierce flame of the fire,
“Which neither gives shade, nor saves from the flame.”
wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flame
"But not against the flame shall they shade or help you:"
It is neither a cool shade nor does it avail aught against the flame.
A shadow which is neither cool nor protecting against the heat of Fire
Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame
Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame
which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames
The clouds which do not provide any coolness nor protect you from the heat
Which gives the impious neither shade nor shelter from the Blazing Flame.”
(The shadow provides) no relief nor shelter from the Blazing Fire [of Hell]
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
“Which yields no shade of coolness, and is of no use against the fierce blaze.
`(Which is) neither affording shade (to you) nor protects (you) from the flame.
This will provide neither cool shade nor safety from the heat of the flames.
"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
It will neither give (cooling) shade nor will it be of any avail against the flame
Not shading and nor enriches/suffices (protects) from the flame of a smokeless fire
that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flam
It neither provides the cool shade, nor lends protection against the (fierce) flames
"(Which gives) no shade with coolness, and is of no use against the fierce Fire
"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze
that neither has a comfortable shade, nor is it of any use against the scorching heat
and shall not shade you from the heat, neither shall it be of service against the flame
not one providing deep shade and nor it gives protection against the fierce flame of Fire
It will neither shade you (from the Fire) nor save you from the blazing flame (different sensations of burning)!