Quran 77 : 27

And We made therein firmly set mountains lofty, and We gave you to drink water - sweet?
وَجَعَلْنَا
Wajaʿalnā
فِيهَا
Fīhā
رَوَٰسِىَ
Rawaāsiāa
شَٰمِخَٰتٍ
Shaāmikhaātin
وَأَسْقَيْنَٰكُم
Waasqaynaākum
مَّآءً
Mmaaʾan
فُرَاتًا
Furātana

Muhammad Sarwar

place on it high mountains and provide you with fresh water

Talal Itani (2012)

And set on it lofty mountains, and given you pure water to drink

Arthur John Arberry

Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water

Mustaqim

And placed on it tall stabilisers and gave you potable water to drink.

Maulana Muhammad Ali

And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water

Shakir

And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water

Sher Ali

And WE placed therein high mountains, and gave you sweet water to drink

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Have We not placed high mountains upon it and filled you with sweet water

Musharraf Hussain

Didn’t We make lofty fixed mountains and give you sweet water to drink?

Rashad Khalifa

We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein

Wahiduddin Khan

Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink

Abdel Haleem

Did We not place firm, lofty mountains on it and provide you with sweet water

The Wise Quran

And We made in it lofty firm mountains, and We gave you to drink sweet water.

Ahmed Ali

And placed in it lofty and broad stablisers, and gave you sweet water to drink

Abdul Hye

placed on it firm, tall and high mountains, and given you sweet water to drink?

Faridul Haque

And We placed high mountains as anchors in it and gave you sweet water to drink

John Medows Rodwell

And placed on it the tall firm mountains, and given you to drink of sweet water

The Study Quran

And We placed therein firm, soaring mountains and gave you sweet water to drink

Hamid S. Aziz

And placed therein lofty mountains, and given you to drink sweet water from them

Mir Aneesuddin

And We made therein lofty ranges of mountains and gave you to drink sweet water.

Samy Mahdy

And set in it, monumental stabilizers (mountains), and watering you sweet water?

George Sale

and placed therein stable and lofty mountains, and given you fresh water to drink

Irving/Hegab

We have planted lofty mountains on it and offered you (all) fresh water to drink.

T.B.Irving

We have planted lofty headlands on it and offered you (all) fresh water to drink.

Mustafa Khattab 2018

and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?

Bakhtiari Nejad

And We placed towering mountains in it, and We gave you sweet fresh water to drink.

Mohammad Shafi

And [have We not] placed therein lofty mountains and given you sweet water to drink

Muhammad Asad

and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink

Abdul Majid Daryabadi

And have placed therein firm and tall mountains and given you to drink of water fres

Bilal Muhammad 2018

And made therein mountains standing firm and lofty, and provided for you sweet water

Dr. Munir Munshey

And on the earth, We placed the high mountains; and We gave you sweet water to drink

Edward Henry Palmer

and set thereon firm mountains reared aloft? and given you to drink water in streams

Maududi

and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink

Muhammad Taqi Usmani

And We placed towering mountains therein, and provided you with sweet water to drink

Munir Mezyed

And placed therein high mountains and given you to drink sweet fresh water therein?

N J Dawood 2014

Have We not placed lofty mountains upon it, and given you fresh water for your drink

Talal Itani & AI (2024)

And placed within it towering mountains, and provided you with fresh water to drink?

Corpus.Quran

And We made therein firmly set mountains lofty and We gave you to drink water sweet

MunirMezyed2023

Have you not placed high mountains upon it and given you sweet fresh water to drink?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We placed thereon high anchoress of mountains and made you drink very sweet water.

Dr. Laleh Bakhtiar

We made on it soaring, firm mountains. We satiated you with water of the sweetest kind.

Ali Quli Qara'i

and set in it lofty [and] firm mountains, and given you agreeable water to drink

Fode Drame

And We placed therein towering mountains and We gave you to drink a water most palatable.

Hilali - Khan

And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water

Umm Muhammad (Sahih International)

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water

Safi Kaskas

And We placed firmly embedded mountains in it, rising high, and given you sweet water to drink.

Ahmed Hulusi

We formed therein elevated (grand, majestic) mountains that are firm and made you drink sweet water.

Linda "iLham" Barto

[Did We not] make on it mountains standing firmly and proudly? [Did We not] provide good water for you?

Shabbir Ahmed

And placed therein firm lofty mountains (serving as water reservoirs), and given you fresh water to drink

Muhammad Mahmoud Ghali

And We made therein lofty anchorages, (i.e., mountains) and We made you to drink water grateful (to taste)

Bijan Moeinian

And raised on the earth high mountains and provided you with sweet water which is essential for you to life

Muhammad Ahmed - Samira

And We made/put in it anchors/mountains high/towering , and We gave you drink (from) very sweet/fresh water

Ali Ünal

And set therein mountains firm, lofty in stature, and given you to drink the sweet water (gushing out of them)

Dr. Kamal Omar

And We placed therein mountains firmly fixed and rising high. And We made you drink water, sweet and palatable

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)

Syed Vickar Ahamed

And made mountains in there standing firm, high (in stature) and provided for you water that is sweet (to drink)

Aisha Bewley

Did We not place firmly embedded mountains in it, soaring high into the air, and give you sweet fresh water to drink?

Amatul Rahman Omar

And (have We not) made therein lofty mountains and (by means of them) We provide you sweet and wholesome water to drink

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We placed on it soaring high and firm mountains, and gave you sweet water to drink (from springs of sweet, fresh water)