Quran 77:20 Word by Word & Translations

77:20 Word by Word (2021)

Did not We create you from a water despicable?


77:20 Arabic

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

77:20 Transliteration

Alam nakhluqkum min ma-in maheenin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did We not create you from a fragile water,
Abdel Haleem
Did We not make you from an underrated flui
Abdul Hye
Have We not created you from a worthless fluid (semen),
Abdul Majid Daryabadi
Created We you not of water despicable
Ahmed Ali
Did We not create you from contemptible water
Ahmed Hulusi
Did We not create you from a simple water?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Did We not create you of a mean water?
Aisha Bewley
Did We not create you from a base fluid,
Ali Ünal
(How and why do you dare to deny?) Did We not create you from a humble fluid
Ali Quli Qara'i
Have We not created you from a base fluid
Amatul Rahman Omar
Did We not create you from an insignificant fluid
Arthur John Arberry
Did We not create you of a mean water
Bakhtiari Nejad
Did We not create you from despicable liquid?
Bijan Moeinian
Did I (God) not create you from a disgusting liquid
Bilal Muhammad 2018
Have We not created you from a fluid seemingly worthless
Corpus.Quran
Did not We create you from a water despicable
Dr. Kamal Omar
Did We not create you from an insignificant fluid
Dr. Laleh Bakhtiar
Create We you not of despicable water?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Did We not create you from (a drop) of detestable fluid
Dr. Munir Munshey
Did We not create you from a (tiny) drop of filthy fluid
Edward Henry Palmer
Did we not create you from contemptible water
Faridul Haque
Did We not create you from an abject fluid
Fode Drame
Have we not created you from a liquid most humble?
George Sale
Have We not created you of a contemptible drop of seed
Hamid S. Aziz
Did We not create you from a fluid regarded contemptible
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Did We not create you from a weak water
Hilali - Khan
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)
Irving/Hegab
Do We not create you (all) from a despised fluid?
John Medows Rodwell
Have we not created you of a sorry germ
Linda "iLham" Barto
Did We not create you from a disgusting fluid [semen]?
Maududi
Did We not create you of a mean fluid
Maulana Muhammad Ali
Did We not create you from ordinary water
Mir Aneesuddin
Did We not create you from a fluid (which is) weakened after vigor?
Mohammad Shafi
Did We not create you from a filthy fluid
Muhammad Ahmed - Samira
Did We not create you from despised/humiliated (discarded) water
Muhammad Asad
Did We not create you out of a humble flui
Muhammad Mahmoud Ghali
Did We not create you of a contemptible water
Muhammad Marmaduke Pickthall
Did We not create you from a base flui
Muhammad Sarwar
Did We not create you from an insignificant drop of flui
Muhammad Taqi Usmani
Did We not create you from a worthless fluid
Munir Mezyed
Did We not create you from despicable water?
MunirMezyed2023
Have We not created you from despicable water?
Musharraf Hussain
Didn’t We create you out of an embarrassing fluid?
Mustafa Khattab 2018
Did We not create you from a humble fluid,
Mustaqim
Did We not create you from an insignificant fluid?
N J Dawood 2014
Did We not create you from a humble fluid
Rashad Khalifa
Did we not create you from a lowly liquid
Safi Kaskas
Did We not create you from an insignificant liquid?
Samy Mahdy
Did We not create you from humiliated water?
Shabbir Ahmed
Did We not create you from a humble fluid? (How, then, you forget your common origin and being humble to one another?
Shakir
Did We not create you from contemptible water
Sher Ali
Did WE not create you from an insignificant fluid
Syed Vickar Ahamed
Have We not created you from a fluid (held) in low esteem
T.B.Irving
Do We not create you (all) from a despised fluid?
Talal Itani & AI (2024)
Didn’t We create you from a base fluid?
Talal Itani (2012)
Did We not create you from an insignificant fluid
The Study Quran
Did We not create you from a base fluid
The Wise Quran
Did We not create you from contemptible water?
Umm Muhammad (Sahih International)
Did We not create you from a liquid disdained
Wahiduddin Khan
Did We not create you from a humble fluid
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Have We not created you from a fluid (held) despicable?