Quran 77 : 2

And the winds that blow violently,
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ
Faalʿaāṣifaāti
عَصْفًا
ʿAṣfana
Rashad Khalifa
To drive the wind
Abdel Haleem
violently storming
George Sale
with a rapid motion
Talal Itani (2012)
Storming turbulently
Arthur John Arberry
storming tempestuousl
Hasan Al-Fatih Qaribullah
storming tempestuousl
N J Dawood 2014
by the raging tempest
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So the gusts then blow.
Musharraf Hussain
the strong gusty winds,
Abdul Majid Daryabadi
And those raging swiftly
Ali Quli Qara'i
by the raging hurricanes
Hamid S. Aziz
By the raging hurricanes
Muhammad Marmaduke Pickthall
By the raging hurricanes
Shakir
By the raging hurricanes
The Study Quran
By the storming tempests
Abdul Hye
by the raging hurricanes,
Ahmed Hulusi
That blow about violently;
Bakhtiari Nejad
then by the storm, gusting
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then pushing on with force.
Maududi
which then blow tempestuousl
Mustaqim
And those blowing violently,
Irving/Hegab
and gale that rage on and on,
Safi Kaskas
and those violently storming,
Edward Henry Palmer
And by those who speed swiftly
Mustafa Khattab 2018
and those blowing violently,
T.B.Irving
and gales that rage on and on,
Ahmed Ali
And those that strike violently
Aisha Bewley
by the violently gusting blasts,
Dr. Laleh Bakhtiar
by the storm and raging tempest,
John Medows Rodwell
And the swift in their swiftness
Maulana Muhammad Ali
Then those driving off the chaff
Muhammad Taqi Usmani
and by those that blow violently
Umm Muhammad (Sahih International)
And the winds that blow violentl
Corpus.Quran
And the winds that blow violently
Munir Mezyed
And the winds that blow violently,
Hilali - Khan
And by the winds that blow violently
Mohammad Shafi
Then by the storms blowing violently
Shabbir Ahmed
As they gain strength like a tempest
Fode Drame
And by the winds that blow violently.
Samy Mahdy
Then by the stormers (wind) stormily.
Talal Itani & AI (2024)
And those that storm with turbulence.
Linda "iLham" Barto
Consider the winds blowing violently…
Dr. Munir Munshey
And the violent wind that raises storms
Bilal Muhammad 2018
That blow violently in tempestuous gusts
Muhammad Sarwar
by (the angels) as swift as blowing winds
MunirMezyed2023
By the raging winds that blow violently:
Sher Ali
Then they push on with a forceful pushing
Mir Aneesuddin
then the violent winds, blowing violently,
Wahiduddin Khan
and then storming on with a tempests force
Muhammad Asad
and then storming on with a tempest's force
Muhammad Mahmoud Ghali
Then (by) tempests (storming) tempestuously
Syed Vickar Ahamed
Which then blow very hard in violent storms
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Which then blow violently in tempestuous Gusts
Ali Ünal
And then moving as fast and forcefully as tempests
Faridul Haque
Then by oath of those that push with a strong gust
Bijan Moeinian
I (God) swear by the raging hurricanes that…
The Wise Quran
By the winds that blow violently, blowing violently.
Muhammad Ahmed - Samira
So the stormy/turbulent winds , violently/turbulently
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then by the violent winds which blow with fierce gusts
Dr. Kamal Omar
So, the personalities who perform with full force and capacity — in full force and capacity
Amatul Rahman Omar
Those that drive off forcefully (falsehood and forces of evil as chaff is carried before the wind)