Quran 77 : 18
Thus We deal with the criminals.
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
نَفْعَلُ
Nafʿalu
بِٱلْمُجْرِمِينَ
Bialmujrimīna
So We serve the sinners
Thus do we with the sinners
Thus We deal with criminals!
Thus We deal with criminals!
Thus We do with the sinners.
That’s how We treat sinners.
Thus We do with the criminals.
Thus do We deal with the wicked
Thus do We deal with the guilty
Thus do We deal with the guilty
Thus do WE deal with the guilty
Thus do We deal with the guilty
Thus do We deal with men of sin
Thus do We deal with the guilty!
Thus, We deal with the culprits.
Thus We deal with the criminals
Thus deal we with the evil doers
Thus do We deal with the sinners
Thus deal We ever with the guilty
thus do We deal with the culprits
Thus do We deal with the criminals
this is how We deal with the guilty
That is how We deal with evildoers.
That is how We deal with the guilty
That is how We deal with the guilty
This is what We do to the criminals
This is how We deal with the guilty
Thus do We deal with the evildoers.
Thus do We deal with the criminals.
Thus We deal with the guilty people
This is what we do to the criminals
We deal with men of sin in this way
This is how We deal with the guilty
In this wise We do with the culprits
Thus do We deal with the sinful ones
Our way of dealing with the sinners.
Thus We will deal with the criminals!
Thus We perform against the criminals
This is how We deal with the sinners.
Thus do We deal with the transgressors
As such shall We deal with the sinners
This is how We deal with the wicked.
Thus do We always deal with the guilty
It is such that We do to the criminals.
Even thus shall We deal with the guilty
Even thus shall We deal with the guilty
That is how We deal with the guilty ones.
Thus shall We deal with the transgressors
This is how We deal with the people of sin
Such is how We deal with the transgressors.
This is how We deal with the Ungodly Sinners.
Thus, We accomplish this with the ones who sin.
As/like that We make/do with the criminals/sinners
For thus do We deal with the disbelieving criminals
This is the way that I (God) deal with the guilty ones
This is how We sort out (the matter) with the evildoers
That is what We shall do to those who are guilty of crime
[for] thus do We deal with such as are lost in sin
Consequently, this is how We deal with the ungodly sinners.
This is how We deal with those who forced others to reject Our messages
Thus do We deal with the Mujrimoon (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)