Quran 77 : 15
Woe that Day to the deniers
وَيْلٌ
Waylun
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Llilmukadhdhibīna
Woe that Day to the deniers
Woe that Day to the deniers
Woe that Day to the deniers
Woe on that Day to the liars.
Woe, that Day, to the deniers
Woe to the deniers on that day
Woe on that day Unto the belier
Woe to the deniers on that day.
On that Day, woe to the deniers!
Woe on that day to the rejecters
Woe on that day to the rejectors
Upon that Day woe to the beliers
Woe on that day to the rejectors
Woe on that day to the rejecters
Woe on that Day to the deniers!
Woe, on that Day, to the deniers!
Woe is on that Day to the beliers.
Woe on that day to those who deny.
Ruin is for the deniers on that day
A Day of great loss for the deniers
Woe on that Day for the falsifiers.
Woe on that Day to the disbelievers!
Beware that day, rejecters of truth.
Woe unto the repudiators on that day
Woe on that Day to the ones who deny!
Woes on that day are for the beliers.
Woe on that Day to those who belied it
Woe that day unto those who cry it lies
On that day woe betide the disbelievers
Alas the woe that day for those who deny
Ah woe that day to the rejecters of truth
Woe on that Day to those who deny (the Day)
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth
Woe on that day for those who say it is a lie
It will be too bad for rejectors on that day!
It will be too bad for rejectors on that day!
Woe on that day to those who say it is a lie!
Woe on that Day to those who reject the truth
Pity on that day to the rejecters of the truth
Woe, on that Day, to those who denied the truth
Woe that Day for those who had denied the Truth
Woe (and devastation) to the deniers on that Day
Woe on that day unto those who reject the Truth
Woe on that day to those who charged with imposture
How horrible is that Day for those who deny the truth.
Woe on that Day to those that give the lie to the Truth
Woe to those who denied (life after death) at that time!
On that day woe shall befall those who belie (the truth)
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)
Sorrowful will be the state on that day, of the deniers.
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth
Woe betide, on that day, those who are spiritually dead.
Woe unto those who refuse to admit (the truth) of that day!
Woe on that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Misery that day is for those who (dispute and) deny (the truth)
Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers
Woe that Day to the deniers (of Al-Kitab, and the Last Day)
On that day, woe be unto them who accused the prophets of imposture
On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations
And, woe (sorrow and suffering), that Day for those (people) who reject the Truth
Anguish on that Day for those who deny the Truth in practice! ('Kizb' = Lie = Belie = Deny the Truth in practical dealings = Deny by action. 'Kufr' = Frank denial in word and action)