Quran 77 : 1

By the ones sent forth, one after another,
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ
Waalmursalaāti
عُرْفًا
ʿUrfana

Edward Henry Palmer

By those sent in a series

Bakhtiari Nejad

By those sent in succession

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the winds which are sent.

Ali Quli Qara'i

By the successive emissaries

John Medows Rodwell

By the train of THE SENT ones

Arthur John Arberry

By the loosed ones successivel

Mustaqim

By those dispatched repeatedly,

Mir Aneesuddin

By those sent one after another,

Musharraf Hussain

By the winds that blow non-stop,

Talal Itani (2012)

By those unleashed in succession

The Wise Quran

By those sent one after another.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

By those sent forth continuously.

Fode Drame

By those that send out fragrance.

Rashad Khalifa

(Angels) dispatched in succession

The Study Quran

By those sent forth in succession

Aisha Bewley

By those sent forth in succession,

Dr. Laleh Bakhtiar

By ones who are sent successively,

Talal Itani & AI (2024)

By those dispatched in succession.

Safi Kaskas

By those [winds] sent forth in gusts

Ahmed Hulusi

By those disclosed one after another;

Bilal Muhammad 2018

By those sent forth one after another

Syed Vickar Ahamed

By the (winds) sent one after another

Maulana Muhammad Ali

By those sent forth to spread goodness

Irving/Hegab

By the [winds] sent forth for a purpose

Abdul Majid Daryabadi

By the winds sent forth with beneficence

Corpus.Quran

By the ones sent forth one after another

Sher Ali

By those who send forth to spread goodness

Umm Muhammad (Sahih International)

By those [winds] sent forth in gust

Wahiduddin Khan

By the winds sent forth in swift succession

N J Dawood 2014

BY THE gales, sent forth in swift succession

Samy Mahdy

By the emissaries (wind), one after another.

Maududi

By the (winds) sent forth in quick succession

Muhammad Marmaduke Pickthall

By the emissary winds, (sent) one after anothe

T.B.Irving

By the [winds] sent forth for a purpose

Linda "iLham" Barto

Consider the hurled (gusts), one after another.

Ahmed Ali

I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively

Muhammad Sarwar

By (the angels) sent forth with the commands of God

Abdul Hye

By the emissary winds (sent forth) one after another

Abdel Haleem

By the [winds] sent forth in swift succession

Muhammad Asad

CONSIDER these [messages,] sent forth in wave

Mustafa Khattab 2018

By those ˹winds˺ sent forth successively,

Hasan Al-Fatih Qaribullah

By (the wind) those sent (as horses') mane (in succession)

Muhammad Taqi Usmani

(I swear) by those (winds) that are sent one after the other

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

By the soft blowing, pleasant breezes which blow in succession

Munir Mezyed

By the emissary winds which are sent forth one after another,

Dr. Munir Munshey

(I swear by the wind) that is sent in waves, and buffets gently

Mohammad Shafi

By the emissaries [winds], recognized by feel [blowing gently],

Muhammad Mahmoud Ghali

And (by) the emissaries in a (continual) series with benevolence

MunirMezyed2023

I swear by the emissary winds that are sent forth one after another:

Ali Ünal

By the companies (of angels) sent one after another for some good results

Shakir

I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit)

Dr. Kamal Omar

Act as a witness those personalities who are sent forth and are well-known

Shabbir Ahmed

Witness are these Messages (to the Sublime Truth), sent forth one after another

Hilali - Khan

By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another

Muhammad Ahmed - Samira

And/by the messengers/sent/angles (F) , successively/sand dunes/elevated points

Bijan Moeinian

I (God) swear by the same winds that are sent as an emissary for the profit of mankind

Hamid S. Aziz

I swear by (or call to witness) the emissary winds sent one after another for men´s benefit

Amatul Rahman Omar

I call to witness those (messengers of Truth) who are sent forth to spread goodness (in continual series)

George Sale

By the angels which are sent by God, following one another in a continual series; and those which move swiftly

Faridul Haque

By oath of those that are sent, one after the other. (The verses of the Holy Qur’an or the angels or the winds)