Quran 76 : 7
They fulfill the vows and fear a Day - (which) is its evil widespread.
يُوفُونَ
Yūfūna
بِٱلنَّذْرِ
Biannadhri
وَيَخَافُونَ
Wayakhāfūna
يَوْمًا
Yawmana
كَانَ
Kāna
شَرُّهُۥ
Sharruhu
مُسْتَطِيرًا
Mustaṭīrana
They fulfil their vows; they fear a day of widespread woes
they who keep their vows and fear a Day whose evil is spread
They fulfill the vows and fear a Day whose evil is widespread.
They fulfill their vows and fear a day whose evil is widespread
They fulfil vows and fear a day, the evil of which is widespread
They fulfill their vows, and dread a Day whose ill is widespread
They fulfil the vow and they fear a day, its evil is widespread.
They fulfil their vows, fear a Day whose horror is widespread,
They fulfil their vows, and fear a day whose evil is upon the wing
They fulfill their vows and fear a day whose evil is widely spread
They fulfill their vows and fear a day whose ill will be widespread
They fulfill their vows, stand in awe of a day of sweeping terror,
They fulfill the vows and fear a Day (which) is its evil widespread
They fulfill (their) vows and fear a Day whose evil is spread all over
They fulfill their vow, and fear a day the evil of which is widespread
They fulfill their vows, and fear the Day whose evil will be widespread
They fulfill their vows and dread a Day whose evil would be widespread.
They fulfil their vows, and fear a day the evil of which is wide-spread.
They fulfil their pledges, and fear a day the evil of which is widespread
They fulfil their vows and fear a Day whose evil will spread far and wide.
they who keep their vows and dread the far-flung terrors of a certain day;
(Because they) fulfill (their) vows, and fear the day of widespread disaster
They who fulfill their vows, and fear a day, the evil which shall fly abroad
They kept their promises and feared a day the harm of which is overpowering.
They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide
They fulfill their vows, and fear a Day the evil of which would be widespread
They make (their) vows, and they fear a Day whose sorrow spreads far and wide
They keep their vows and fear a day the woe of which will spread far and wide
They fulfill their vow and dread a Day the evil whereof shall be widespreading
They fulfill their vows and they fear a day the evil of which is all spreading.
They fulfill their vows, and they fear a Day whose consequences are wide-spread.
They [always] keep their word, and fear a day whose evil tends to spread around.
(Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading
They fulfil their vows and fear a day, the evil of which will spread far and wide.
They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide
Because they fulfil their vows and fear a day the evil of which spreads far and wide
They fulfill the pledges and they are afraid of a day that its badness is widespread,
They who fulfilled their vows, and feared the day whose woes will spread far and wide
Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide
They are the ones who fulfill their vows and fear a Day whose evil will be widespread.
They honor their promise, and they are conscious of a day whose harm flies far and wide
They [always] keep their word, and fear a day whose evil tends to spread around.
They (the righteous) keep their vows and they fear a day whose evil spreads far and wide!
These fulfil their vow, and dread the day, the evil whereof will disperse itself far abroad
They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading
They ˹are those who˺ fulfil ˹their˺ vows and fear a Day of sweeping horror,
They live up to their vows and they fear a Day when the worst will be that which flies far and wide.
These will be the ones who fulfil their vows and dread the Day whose woe shall be spread far and wide
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread
They (are the ones who) fulfill their vows, and fear a day whose evil (events) will spread far and wide
The servants of God fulfill their vows and are afraid of the day in which there will be widespread terror
They (had been such people who) implement (their) vows, and they fear a Day whose evil (would be) widespread
(The righteous) perform vows [of spiritual service]. They fear the day from which dread flies far and wide.
They fulfill/complete with the vow/duty (on oneself) , and they fear a day/time its evil/harm was spread and scattered
They fulfill (their) vows (by doing their duty to God and mankind) and fear a day the woes of which shall be wide spread
(These privileged servants of Allah are those) who fulfil their vows and keep fearing that Day whose severity spreads afar
The believers are those who fulfill their vows and are afraid of the day that its terror will reach the guilty one as far as he is
They fulfill their vows and pledges and fear (and therefore, guard against) the times when chaos and corruption might sweep the society
[The truly virtuous are] they [who] fulfil their vows, and stand in awe of a Day the woe of which is bound to spread far and wide
(They are those who) fulfill the vow (the promises and responsibilities that they undertake), and who fear a Day whose evil is extensive and encompassing (everyone that deserves it)