Quran 76 : 22

"Indeed, this is for you a reward, and has been your effort appreciated."
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
كَانَ
Kāna
لَكُمْ
Lakum
جَزَآءً
Jazaaʾan
وَكَانَ
Wakāna
سَعْيُكُم
Saʿyukum
مَّشْكُورًا
Mmashkūrana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"This is the reward for you, and your struggle is appreciated."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."

Wahiduddin Khan

This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged

Umm Muhammad (Sahih International)

[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."

The Wise Quran

Indeed, this is a recompense for you, and your striving is thanked.

The Study Quran

Truly this is a reward for you, and your endeavoring is held in gratitude

Talal Itani (2012)

'This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.'

Talal Itani & AI (2024)

“This is your reward. And your endeavor has been appreciated.”

T.B.Irving

"This is your reward, for your effort has been appreciated."

Syed Vickar Ahamed

(It will be said to them:) "Surely, this is a reward for you, and your struggle (in life) is accepted and recognized."

Sher Ali

They will be told: `This is your reward, and your effort is appreciated.

Shakir

Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed

Shabbir Ahmed

Behold! All this is your Reward since your effort has found a befitting Acceptance

Samy Mahdy

“Surely this is a reward for you. And your striving was well thankful.”

Safi Kaskas

"This is a reward for you. Your efforts are well appreciated."

Rashad Khalifa

This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.

N J Dawood 2014

Thus shall you be rewarded; your endeavours shall earn much thanks

Mustaqim

This is a reward for you and your effort is appreciated.

Mustafa Khattab 2018

˹And they will be told,˺ “All this is surely a reward for you. Your striving has been appreciated.”

Musharraf Hussain

It will be said: “This is the reward for you, and today your tireless efforts are gratefully acknowledged.

MunirMezyed2023

(They will be told): “All this is surely a reward for you. And your struggle has been appreciated."

Munir Mezyed

(It will be said unto them): "Indeed, this is a reward for you, and your struggle has been appreciated."

Muhammad Taqi Usmani

.This is a reward for you, and your effort has been appreciated

Muhammad Sarwar

This will be their reward and their efforts will be appreciated

Muhammad Marmaduke Pickthall

(And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely (it will be said), "This is duly yours as a recompense, and your endeavor is (also) to be thanked."

Muhammad Asad

[And they will be told:] "Verily, all this is your reward since Your endeavour [in life] has met [God's] goodly acceptance!"

Muhammad Ahmed - Samira

That truly that was for you a reward/reimbursement , and your striving/endeavor was/is thanked

Mohammad Shafi

"This indeed is a reward for you, and your struggle [in worldly life] is appreciated!"

Mir Aneesuddin

This is certainly a reward for you, and your striving will be acknowledged.

Maulana Muhammad Ali

Surely this is a reward for you, and your striving is recompensed

Maududi

Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated

Linda "iLham" Barto

Truly, this is a reward for you, and your endeavor is recognized.

John Medows Rodwell

This shall be your recompense. Your efforts shall meet with thanks

Irving/Hegab

"This is your reward, and your effort has been appreciated."

Hilali - Khan

(And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'See, this is your recompense, your striving is thanked.

Hamid S. Aziz

Lo! This is a reward for you, and your striving has been recognised and accepted

George Sale

and shall say unto them, verily this is your reward: And your endeavour is gratefully accepted

Fode Drame

Truly this indeed is a reward for you and your good deeds are indeed accepted with gratitude.

Faridul Haque

It will be said to them, “This is your reward – indeed your efforts have been appreciated.”

Edward Henry Palmer

Verily, this is a reward for you, and your efforts are thanked

Dr. Munir Munshey

(They shall hear), "This is really your reward. Your efforts (in life) have found acceptance (and borne fruit in the afterlife)."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, that will be your reward and your hard work is acknowledged

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, this had been your recompense. What had been that which is your endeavoring.

Dr. Kamal Omar

(They will be told): “Truly, this became unto you a reward, and your endeavour stands appreciated and fully thanked.”

Corpus.Quran

Indeed this is for you a reward and has been your effort appreciated

Bilal Muhammad 2018

“Indeed this is a reward for you, and your endeavor is accepted and recognized.

Bijan Moeinian

This is the way that God appreciates your efforts meant to please Him

Bakhtiari Nejad

Indeed, this is a reward for you, and your effort is appreciated.

Arthur John Arberry

Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.

Amatul Rahman Omar

(It will be said,) `This is indeed a reward for you, and your striving has been fully appreciated.

Ali Ünal

"This is what has been (prepared) for you as a reward, and your endeavor has been recognized and accepted."

Ali Quli Qara'i

[They will be told]: ‘This is indeed your reward, and your endeavour has been well-appreciated.’

Aisha Bewley

´This is your reward. Your striving is fully acknowledged.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

It will be told to them, this is your recompense, and your labour bore fruits.

Ahmed Hulusi

Indeed, this is your reward (the results of your deeds)! Your faithful practices have been duly appreciated!

Ahmed Ali

"This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."

Abdul Majid Daryabadi

Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted

Abdul Hye

(And it will be said to them): “Surely, this is a reward for you and your endeavor is appreciated and accepted.”

Abdel Haleem

[It will be said], ‘This is your reward. Your endeavours are appreciated.’