Quran 76 : 22

"Indeed, this is for you a reward, and has been your effort appreciated."
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
كَانَ
Kāna
لَكُمْ
Lakum
جَزَآءً
Jazaaʾan
وَكَانَ
Wakāna
سَعْيُكُم
Saʿyukum
مَّشْكُورًا
Mmashkūrana
Mustaqim
This is a reward for you and your effort is appreciated.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'See, this is your recompense, your striving is thanked.
Wahiduddin Khan
This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged
Irving/Hegab
"This is your reward, and your effort has been appreciated."
Edward Henry Palmer
Verily, this is a reward for you, and your efforts are thanked
Safi Kaskas
"This is a reward for you. Your efforts are well appreciated."
Talal Itani & AI (2024)
“This is your reward. And your endeavor has been appreciated.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"This is the reward for you, and your struggle is appreciated."
Muhammad Sarwar
This will be their reward and their efforts will be appreciated
Muhammad Taqi Usmani
.This is a reward for you, and your effort has been appreciated
Bakhtiari Nejad
Indeed, this is a reward for you, and your effort is appreciated.
Linda "iLham" Barto
Truly, this is a reward for you, and your endeavor is recognized.
Maulana Muhammad Ali
Surely this is a reward for you, and your striving is recompensed
John Medows Rodwell
This shall be your recompense. Your efforts shall meet with thanks
N J Dawood 2014
Thus shall you be rewarded; your endeavours shall earn much thanks
Arthur John Arberry
Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, that will be your reward and your hard work is acknowledged
The Wise Quran
Indeed, this is a recompense for you, and your striving is thanked.
Bijan Moeinian
This is the way that God appreciates your efforts meant to please Him
Corpus.Quran
Indeed this is for you a reward and has been your effort appreciated
T.B.Irving
"This is your reward, for your effort has been appreciated."
Talal Itani (2012)
'This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.'
Aisha Bewley
´This is your reward. Your striving is fully acknowledged.´
Maududi
Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated
Samy Mahdy
“Surely this is a reward for you. And your striving was well thankful.”
Shakir
Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed
Sher Ali
They will be told: `This is your reward, and your effort is appreciated.
The Study Quran
Truly this is a reward for you, and your endeavoring is held in gratitude
Rashad Khalifa
This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.
Mir Aneesuddin
This is certainly a reward for you, and your striving will be acknowledged.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It will be told to them, this is your recompense, and your labour bore fruits.
Bilal Muhammad 2018
“Indeed this is a reward for you, and your endeavor is accepted and recognized.
Ahmed Ali
"This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."
Hamid S. Aziz
Lo! This is a reward for you, and your striving has been recognised and accepted
Abdul Majid Daryabadi
Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted
Shabbir Ahmed
Behold! All this is your Reward since your effort has found a befitting Acceptance
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, this had been your recompense. What had been that which is your endeavoring.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
Fode Drame
Truly this indeed is a reward for you and your good deeds are indeed accepted with gratitude.
Abdel Haleem
[It will be said], ‘This is your reward. Your endeavours are appreciated.’
George Sale
and shall say unto them, verily this is your reward: And your endeavour is gratefully accepted
Muhammad Ahmed - Samira
That truly that was for you a reward/reimbursement , and your striving/endeavor was/is thanked
Mohammad Shafi
"This indeed is a reward for you, and your struggle [in worldly life] is appreciated!"
Amatul Rahman Omar
(It will be said,) `This is indeed a reward for you, and your striving has been fully appreciated.
MunirMezyed2023
(They will be told): “All this is surely a reward for you. And your struggle has been appreciated."
Munir Mezyed
(It will be said unto them): "Indeed, this is a reward for you, and your struggle has been appreciated."
Ahmed Hulusi
Indeed, this is your reward (the results of your deeds)! Your faithful practices have been duly appreciated!
Faridul Haque
It will be said to them, “This is your reward – indeed your efforts have been appreciated.”
Mustafa Khattab 2018
˹And they will be told,˺ “All this is surely a reward for you. Your striving has been appreciated.”
Abdul Hye
(And it will be said to them): “Surely, this is a reward for you and your endeavor is appreciated and accepted.”
Muhammad Marmaduke Pickthall
(And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance
Hilali - Khan
(And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."
Umm Muhammad (Sahih International)
[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."
Musharraf Hussain
It will be said: “This is the reward for you, and today your tireless efforts are gratefully acknowledged.
Ali Quli Qara'i
[They will be told]: ‘This is indeed your reward, and your endeavour has been well-appreciated.’
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely (it will be said), "This is duly yours as a recompense, and your endeavor is (also) to be thanked."
Ali Ünal
"This is what has been (prepared) for you as a reward, and your endeavor has been recognized and accepted."
Syed Vickar Ahamed
(It will be said to them:) "Surely, this is a reward for you, and your struggle (in life) is accepted and recognized."
Dr. Kamal Omar
(They will be told): “Truly, this became unto you a reward, and your endeavour stands appreciated and fully thanked.”
Dr. Munir Munshey
(They shall hear), "This is really your reward. Your efforts (in life) have found acceptance (and borne fruit in the afterlife)."
Muhammad Asad
[And they will be told:] "Verily, all this is your reward since Your endeavour [in life] has met [God's] goodly acceptance!"