Quran 76 : 21

Upon them (will be) garments (of) fine silk green and heavy brocade. And they will be adorned (with) bracelets of silver, and will give them to drink their Lord, a drink pure.
عَٰلِيَهُمْ
ʿAāliyahum
ثِيَابُ
Thiyābu
سُندُسٍ
Sundusin
خُضْرٌ
Khuḍrun
وَإِسْتَبْرَقٌ
Waiistabraqun
وَحُلُّوٓا۟
Waḥulluwa
أَسَاوِرَ
Aasāwira
مِن
Min
فِضَّةٍ
Fiḍḍahin
وَسَقَىٰهُمْ
Wasaqaāāhum
رَبُّهُمْ
Rabbuhum
شَرَابًا
Sharābana
طَهُورًا
Ṭahūrana

Rashad Khalifa

On them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks.

Mustaqim

They wear clothes of green silk and brocade and are adorned with bracelets of silver, and their Lord gives them a pure drink.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They will have garments of fine green silk, and necklaces and bracelets from silver, and their Lord will give them a cleansing drink.

Abdel Haleem

they will wear garments of green silk and brocade; they will be adorned with silver bracelets; their Lord will give them a pure drink

Talal Itani (2012)

Upon them are garments of green silk, and satin. And they will be adorned with bracelets of silver. And their Lord will offer them a pure drink

Mohammad Shafi

Upon them will be garments of green silk and brocade; and they will be adorned with silver bracelets. And their Lord will give them a pure drink

Muhammad Marmaduke Pickthall

Their raiment will be fine green silk and gold embroidery. Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink

Wahiduddin Khan

they will wear green garments of fine silk and rich brocade. They will be adorned with silver bracelets. And their Lord will give them a pure drink

Muhammad Sarwar

They will have fine green silk and brocade, and they will be decked with bracelets of silver. Their Lord will provide them with a drink of pure wine

Musharraf Hussain

Their fine clothes will be made of green silk and brocade; they will be adorned with silver bracelets, and their Lord will give them pure drinks.

Safi Kaskas

They will wear green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with silver bracelets. Their Lord will give them a purified drink.

Ali Quli Qara'i

Upon them will be cloaks of green silk and brocade and they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them to drink a pure drink

John Medows Rodwell

Their clothing green silk robes and rich brocade: with silver bracelets shall they be adorned; and drink of a pure beverage shall their Lord give them

Arthur John Arberry

Upon them shall be green garments of silk and brocade; they are adorned with bracelets of silver, and their Lord shall give them to drink a pure draught

Bakhtiari Nejad

There are clothes of fine green silk and brocade on them, and they are decorated with silver bracelets, and their Lord gives them a pure drink to drink.

The Wise Quran

On them garments of green fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver; and their Lord will give them to drink a pure drink.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Upon their bodies, there are green silken garments and brocade and are made to wear bracelets of silver. And their Lord made them to drink pure beverage.

Faridul Haque

In it they adorn clothes of fine green silk and gold embroidery; and they are given silver bracelets to wear; and their Lord gave them pure wine to drink

Hilali - Khan

Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink

Maulana Muhammad Ali

On them are garments of fine green silk and thick brocade, and they are adorned with bracelets of silver, and their Lord makes them to drink a pure drink

N J Dawood 2014

They shall be arrayed in garments of fine green silk and rich brocade, and adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them pure nectar to drink

Talal Itani & AI (2024)

Upon them will be garments of fine, green silk and heavy brocade, and they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure drink.

Aisha Bewley

They will wear green garments of fine silk and rich brocade. They will be adorned with silver bracelets. And their Lord will give them a pure draught to drink.

Dr. Laleh Bakhtiar

Upon them are garments of fine green silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give to drink undefiled drink.

Irving/Hegab

They will wear clothing made from green brocade and cloth of gold, and will be dressed up with silver bracelets, while their Lord will offer them a pure drink:

T.B.Irving

They will wear clothing made from green brocade and cloth of gold, and will be dressed up with silver bracelets, while their Lord will offer them a pure drink:

The Study Quran

Upon them are garments of fine green silk and rich brocade. They are adorned with silvern bracelets and their Lord shall give them to drink of a drink most pure

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will be clad in green, fine silk and rich brocade attire, and they will be made to wear silver bracelets, and their Lord will make them drink a holy beverage

Fode Drame

Upon them will be dresses of fine green silk and brocade and they will be adorned with bangles of silver and their Lord will give them to drink a drink most pure.

Bijan Moeinian

Wearing fin green silk garments with gold embroidery and carrying silver bracelets, they will be admitted to the receptions wherein God will offer them pure drinks

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Upon them there will be garments of green silk, rich brocade, and they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure beverage to drink

Bilal Muhammad 2018

Upon them will be green garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give to them a natural drink

Shabbir Ahmed

Upon them will be garments of green silk with gold embroidery, and they will be honored with bracelets of silver. And their Lord will give them pure refreshing drinks

Hamid S. Aziz

Upon them will be garments of fine green silk and gold brocade, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a drink pure and holy

Abdul Majid Daryabadi

Upon them shall be garments of fine green silk and of brocades. And adorned they shall be with bracelets of silver: and their Lord shall give them drink a beverage pure

Edward Henry Palmer

On them shall be garments of green embroidered satin and brocade; and they shall be adorned with bracelets of silver; and their Lord shall give them to drink pure drink

Sher Ali

On them will be garments of fine green silk and thick brocade. And they will be made to wear bracelets of silver. And their Lord will give them to drink a pure beverage

Umm Muhammad (Sahih International)

Upon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink

Munir Mezyed

Upon them will be green garments of fine silk and brocade, while they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will satisfy their thirst with a pure drink.

Corpus.Quran

Upon them (will be) garments (of) fine silk green and heavy brocade And they will be adorned (with) bracelets of silver and will give them to drink their Lord a drink pure

MunirMezyed2023

Upon them will be green garments of fine silk and brocade, whereas they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will satisfy their thirst with a pure drink.

Muhammad Mahmoud Ghali

Their upper (covering) will be green clothes of sarcenet and brocade, and they are ornamented with bracelets of silver, and their Lord will give them to drink a drink most pure

Ahmed Ali

On their bodies will be garments of the finest green silk and brocade, and they will be adorned with bracelets of silver; and their Lord will give them a purest draught to drink

George Sale

Upon them shall be garments of fine green silk, and of brocades, and they shall be adorned with bracelets of silver: And their Lord shall give them to drink of a most pure liquor

Mustafa Khattab 2018

The virtuous will be ˹dressed˺ in garments of fine green silk and rich brocade, and adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.

Dr. Munir Munshey

They will wear green garments made of fine silk and rich brocade. They shall don silver (arm bands and) bracelets as adornments. Their Lord will give them a pure (refreshing) drink

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy

Ali Ünal

Upon those (servants) will be garments of fine green silk and brocade, and they will be adorned with armbands of silver; and their Lord will favor them with the service of a pure drink

Amatul Rahman Omar

Over them shall be robes of fine green silk and of thick brocade, and they shall be given bracelets of silver as ornaments. And their Lord shall give them to drink a purifying beverage

Shakir

Upon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink

Mir Aneesuddin

Upon them will be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they will be adorned with brackets of silver and their Fosterer will make them drink a clean drink.

Muhammad Asad

Upon those [blest] will be garments of green silk and brocade; and they will be adorned with bracelets of silver. And their Sustainer will give them to drink of a drink most pure

Maududi

They [i.e., the virtuous] shall be attired in garments of fine green silk and rich brocade and will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure wine to drink

Samy Mahdy

Upon them are garments of green fine silk (Sundos), and heavy silk brocade (Istabraq). And they will be ornamented with bracelets of silver. And their Lord will be watering them a pure drink.

Abdul Hye

Their honoring garments (of the people of Paradise) will be made of fine green silk and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver and their Lord will give them pure drink.

Linda "iLham" Barto

Upon (the believers) will be green garments of fine silk and heavy brocade. They will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure and holy [non-intoxicating] drink.

Syed Vickar Ahamed

Upon them will be green garments of fine silk and heavy ornaments and they will be decorated with bracelets of silver; And their Lord will give to them to drink a cleansing drink, pure and holy

Muhammad Taqi Usmani

Upon them will be garments of green sundus (a kind of fine silk), and of istabraq (a kind of thick silk), and they will be adorned by bracelets of silver. Their Lord will give them a pure beverage to drink

Dr. Kamal Omar

Over them, overgarments of Sundus (fine silk) and Istabraq (brocade). And they would be adorned with bracelets of silver; and their Nourisher-Sustainer made them drink a purified, sanctified drink

Muhammad Ahmed - Samira

Their tops (covers them) clothes/garments (from) green sarcenet (certain type of silk or brocade) and brocade (silk and gold fabric), and they were bejeweled/ornamented (with) bracelets from silver, and their Lord gave/made them drink a pure/clear drink

Ahmed Hulusi

And they will be in garments made of fine silk and brocade, adorned with silver bracelets... And their Rabb will have given them pure wine (the euphoric state caused by the exposure to the reality...). (Note that all these descriptions pertaining to Paradise are similes and figurative representations as mentioned in the verses 13:35 and 47:15. This should not be forgotten.)