Quran 76 : 20

And when you look, then you will see blessings and a kingdom great.
وَإِذَا
Waiidhā
رَأَيْتَ
Raayta
ثَمَّ
Thamma
رَأَيْتَ
Raayta
نَعِيمًا
Naʿīmana
وَمُلْكًا
Wamulkana
كَبِيرًا
Kabīrana
Aisha Bewley
Seeing them, you see delight and a great kingdom.
Talal Itani (2012)
Wherever you look, you see bliss, and a vast kingdom
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When you see them, you see bliss, and a great Kingdom
Irving/Hegab
Wherever you look, you will see bliss and vast control.
T.B.Irving
Wherever you look, you will see bliss and vast control.
Ali Quli Qara'i
As you look, you will see there bliss and a great kingdom
Samy Mahdy
And if you look, then you see bliss, and a Grand Kingdom.
Wahiduddin Khan
wherever you look, you will see bliss and a great kingdom
Muhammad Marmaduke Pickthall
When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate
Talal Itani & AI (2024)
When you look around, you will see bliss and a vast kingdom.
Ahmed Ali
When you look around, you will see delights and great dominion
Arthur John Arberry
when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when you look to them, you see a bliss and a great Kingdom.
Muhammad Mahmoud Ghali
And when you see (them) hence, you see bliss and a great kingdom
Rashad Khalifa
Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion.
Corpus.Quran
And when you look then you will see blessings and a kingdom great
The Study Quran
And when thou seest, there thou wilt see bliss and a great kingdom
The Wise Quran
And when you look there you will see pleasure and a great kingdom.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And if you look, then you will see a blessing and a great dominion.
Edward Henry Palmer
and when thou seest them thou shalt see pleasure and a great estate
Hamid S. Aziz
And when you look, you will see blessings and a magnificent kingdom
John Medows Rodwell
And when thou seest this, thou wilt see delights and a vast kingdom
Shakir
And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom
Sher Ali
And when thou seest, thou wilt see there a bliss and a vast kingdom
Abdel Haleem
and if you were to look around, you would see bliss and great wealth
Bakhtiari Nejad
And when you see it, there you will see delight and a great kingdom.
Fode Drame
And when you see there you will see a bliss and a grandiose kingdom.
Linda "iLham" Barto
When you look around, you will see a blissful and magnificent realm.
Mustaqim
And if you looked again, you would see blessings and a vast kingdom.
Safi Kaskas
If you were to look around, you would see a heavenly and vast kingdom.
Faridul Haque
And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom
Maulana Muhammad Ali
And when thou lookest thither, thou seest blessings and a great kingdom
Ahmed Hulusi
And wherever you look you will (only) see bounty and a great sovereignty.
Bilal Muhammad 2018
And when you look, it is there you will see bliss and a realm magnificent
Mohammad Shafi
And when you look, you would be looking at bliss and a realm transcendent
Shabbir Ahmed
And whenever you look around there you see Bliss and a Magnificent Kingdom
Bijan Moeinian
When you look around, you will see blessing all over; a magnificent dominion
George Sale
And when thou lookest, there shalt thou behold delights, and a great kingdom
Munir Mezyed
If you look there (in ‘Al- Jannah’), you will see bliss and great dominion.
Abdul Majid Daryabadi
And when thou lookest them thou shalt behold delight and a dominion magnificent
Muhammad Taqi Usmani
When you will look around there, you will see the Bliss and a magnificent realm
MunirMezyed2023
And if you look there in (Al-Jannah), you will see bliss and a great dominion.
Muhammad Sarwar
If you were to see it, you would find it to be a great kingdom with great bounty
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent
Mir Aneesuddin
And when (ever) you see, there you will see (only) excellence and a great kingdom.
Dr. Kamal Omar
And when you noticed, then and there, you noticed delights and a tremendous dominion
Dr. Laleh Bakhtiar
And when thou hadst seen them, again, thou wilt have seen bliss and a great dominion.
Abdul Hye
And wherever you look there (in Paradise), you will see a delight and a great dominion.
Umm Muhammad (Sahih International)
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion
N J Dawood 2014
When you gaze and gaze upon that scene, you shall behold a kingdom blissful and glorious
Musharraf Hussain
when you look around these delightful scenes, you will see an immense blissful kingdom.
Ali Ünal
And wherever you have a look therein, you will see unimaginable delight and a great kingdom
Mustafa Khattab 2018
And if you looked around, you would see ˹indescribable˺ bliss and a vast kingdom.
Maududi
Whitherto you look around, you will see an abundance of bliss and the glories of a great kingdom
Dr. Munir Munshey
In the paradise, you will find (the idyllic bliss and) blessings everywhere; splendors of the great empire
Muhammad Ahmed - Samira
And if you saw/understood, then you saw/understood comfort and ease/blessing and a great ownership/kingdom
Hilali - Khan
And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when you will look (at Paradise), you will find blessings (in abundance) and a mighty kingdom (all around)
Muhammad Asad
and when thou seest [anything that is] there thou wilt see [only] bliss and a realm transcenden
Syed Vickar Ahamed
And when you look, it is there that you will see a joy and a magnificent kingdom (an immense constellation of beauty)
Amatul Rahman Omar
When you look (considering the Garden as a whole) you will find therein blessings abounding everywhere and (all the equipments of) a splendid kingdom