Quran 76 : 20

And when you look, then you will see blessings and a kingdom great.
وَإِذَا
Waiidhā
رَأَيْتَ
Raayta
ثَمَّ
Thamma
رَأَيْتَ
Raayta
نَعِيمًا
Naʿīmana
وَمُلْكًا
Wamulkana
كَبِيرًا
Kabīrana

Aisha Bewley

Seeing them, you see delight and a great kingdom.

Talal Itani (2012)

Wherever you look, you see bliss, and a vast kingdom

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When you see them, you see bliss, and a great Kingdom

Irving/Hegab

Wherever you look, you will see bliss and vast control.

T.B.Irving

Wherever you look, you will see bliss and vast control.

Ali Quli Qara'i

As you look, you will see there bliss and a great kingdom

Samy Mahdy

And if you look, then you see bliss, and a Grand Kingdom.

Wahiduddin Khan

wherever you look, you will see bliss and a great kingdom

Muhammad Marmaduke Pickthall

When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate

Talal Itani & AI (2024)

When you look around, you will see bliss and a vast kingdom.

Ahmed Ali

When you look around, you will see delights and great dominion

Arthur John Arberry

when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And when you look to them, you see a bliss and a great Kingdom.

Muhammad Mahmoud Ghali

And when you see (them) hence, you see bliss and a great kingdom

Rashad Khalifa

Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion.

Corpus.Quran

And when you look then you will see blessings and a kingdom great

The Study Quran

And when thou seest, there thou wilt see bliss and a great kingdom

The Wise Quran

And when you look there you will see pleasure and a great kingdom.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And if you look, then you will see a blessing and a great dominion.

Edward Henry Palmer

and when thou seest them thou shalt see pleasure and a great estate

Hamid S. Aziz

And when you look, you will see blessings and a magnificent kingdom

John Medows Rodwell

And when thou seest this, thou wilt see delights and a vast kingdom

Shakir

And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom

Sher Ali

And when thou seest, thou wilt see there a bliss and a vast kingdom

Abdel Haleem

and if you were to look around, you would see bliss and great wealth

Bakhtiari Nejad

And when you see it, there you will see delight and a great kingdom.

Fode Drame

And when you see there you will see a bliss and a grandiose kingdom.

Linda "iLham" Barto

When you look around, you will see a blissful and magnificent realm.

Mustaqim

And if you looked again, you would see blessings and a vast kingdom.

Safi Kaskas

If you were to look around, you would see a heavenly and vast kingdom.

Faridul Haque

And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom

Maulana Muhammad Ali

And when thou lookest thither, thou seest blessings and a great kingdom

Ahmed Hulusi

And wherever you look you will (only) see bounty and a great sovereignty.

Bilal Muhammad 2018

And when you look, it is there you will see bliss and a realm magnificent

Mohammad Shafi

And when you look, you would be looking at bliss and a realm transcendent

Shabbir Ahmed

And whenever you look around there you see Bliss and a Magnificent Kingdom

Bijan Moeinian

When you look around, you will see blessing all over; a magnificent dominion

George Sale

And when thou lookest, there shalt thou behold delights, and a great kingdom

Munir Mezyed

If you look there (in ‘Al- Jannah’), you will see bliss and great dominion.

Abdul Majid Daryabadi

And when thou lookest them thou shalt behold delight and a dominion magnificent

Muhammad Taqi Usmani

When you will look around there, you will see the Bliss and a magnificent realm

MunirMezyed2023

And if you look there in (Al-Jannah), you will see bliss and a great dominion.

Muhammad Sarwar

If you were to see it, you would find it to be a great kingdom with great bounty

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent

Mir Aneesuddin

And when (ever) you see, there you will see (only) excellence and a great kingdom.

Dr. Kamal Omar

And when you noticed, then and there, you noticed delights and a tremendous dominion

Dr. Laleh Bakhtiar

And when thou hadst seen them, again, thou wilt have seen bliss and a great dominion.

Abdul Hye

And wherever you look there (in Paradise), you will see a delight and a great dominion.

Umm Muhammad (Sahih International)

And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion

N J Dawood 2014

When you gaze and gaze upon that scene, you shall behold a kingdom blissful and glorious

Musharraf Hussain

when you look around these delightful scenes, you will see an immense blissful kingdom.

Ali Ünal

And wherever you have a look therein, you will see unimaginable delight and a great kingdom

Mustafa Khattab 2018

And if you looked around, you would see ˹indescribable˺ bliss and a vast kingdom.

Maududi

Whitherto you look around, you will see an abundance of bliss and the glories of a great kingdom

Dr. Munir Munshey

In the paradise, you will find (the idyllic bliss and) blessings everywhere; splendors of the great empire

Muhammad Ahmed - Samira

And if you saw/understood, then you saw/understood comfort and ease/blessing and a great ownership/kingdom

Hilali - Khan

And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And when you will look (at Paradise), you will find blessings (in abundance) and a mighty kingdom (all around)

Muhammad Asad

and when thou seest [anything that is] there thou wilt see [only] bliss and a realm transcenden

Syed Vickar Ahamed

And when you look, it is there that you will see a joy and a magnificent kingdom (an immense constellation of beauty)

Amatul Rahman Omar

When you look (considering the Garden as a whole) you will find therein blessings abounding everywhere and (all the equipments of) a splendid kingdom