Quran 76 : 2

Indeed, We [We] created man from a semen-drop, a mixture, (that) We test him; so We made (for) him hearing and sight.
إِنَّا
Iinnā
خَلَقْنَا
Khalaqnā
ٱلْإِنسَٰنَ
Aliinsaāna
مِن
Min
نُّطْفَةٍ
Nnuṭfahin
أَمْشَاجٍ
Aamshājin
نَّبْتَلِيهِ
Nnabtalīhi
فَجَعَلْنَٰهُ
Fajaʿalnaāhu
سَمِيعًۢا
Samīʿana
بَصِيرًا
Baṣīrana

Arthur John Arberry

We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We have created man from a mixed seed; We test him, so We made him hear and see.

Aisha Bewley

We created man from a mingled drop to test him, and We made him hearing and seeing.

Talal Itani (2012)

We created man from a liquid mixture, to test him; and We made him hearing and seeing

Musharraf Hussain

We created human – from a drop of mixed fluid – to test. We gave them hearing and sight;

Edward Henry Palmer

Verily, We created man from a mingled clot, to try him; and we gave him hearing and sight

The Wise Quran

Indeed, We created man from a sperm mixture; We test him. And We made him hearing, seeing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing

Abdel Haleem

We created man from a drop of mingled fluid to put him to the test; We gave him hearing and sight

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see

MunirMezyed2023

Verily We created man from a semen-drop mixture so as to test him. thus, We made him hear and see.

Safi Kaskas

We created the human being from a fertilized ovum to test him; and We gave him hearing and sight.

Sher Ali

WE have created man from a mingled sperm-drop that WE might try him; so WE made him hearing, seeing

Wahiduddin Khan

We created man from a drop of mingled fluid so that We might try him; We gave him hearing and sight

Talal Itani & AI (2024)

We created man from a drop of mingled fluid, to test him, and We endowed him with hearing and sight.

Mustaqim

We created man from sperm made up of cells We put to the test, then We gave him hearing and eyesight.

Muhammad Sarwar

We created the human being from the union of sperm and egg to test him. We gave him hearing and vision

Maulana Muhammad Ali

Surely We have created man from sperm mixed (with ovum), to try him, so We have made him hearing, seeing

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing

Bilal Muhammad 2018

Indeed We created the human being from a zygote. In order to try them, We then gave him hearing and sight

Munir Mezyed

We create man from a semen-drop mixture, so as to test him. Thus, We bestowed upon him hearing and seeing.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, We created man from a mingled sperm drop that We might try him, so We made him hearing, seeing.

Mir Aneesuddin

We certainly created man from a sperm mingled (with egg) to test him, therefore We made him hearing, seeing.

Muhammad Taqi Usmani

We have created man from a mixed sperm-drop to put him to a test; then We made him able to hear, able to see

The Study Quran

Truly We created man from a drop of mixed fluid that We may test him, and We endowed him with hearing, seeing

Hamid S. Aziz

Surely We have created man from a small mingled life-germ; in order to try him, We made him hearing and seeing

John Medows Rodwell

We have created man from the union of the sexes that we might prove him; and hearing, seeing, have we made him

Samy Mahdy

Surely, We created the human from sexual zygotic mixture drops, to try him; and We set up him hearer and seer.

Faridul Haque

Indeed We have created man from mixed semen; in order to test him – We therefore made him hearing, knowing

Fode Drame

We indeed created the human being from a mixture of fluids that we may try him so We made him hearing and seeing.

Irving/Hegab

We have created man from a drop of semen [forming] cells so We might test him; thus We made him alert, observant.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We created man from a sperm of mixtures, that We might prove him, wherefore We made him hearing, seeing

Ahmed Hulusi

Indeed, We created man from a mixture of (genetic heritage) sperm and made him as one who perceives and evaluates.

Corpus.Quran

Indeed, We [We] created man from a semen-drop a mixture (that) We test him so We made (for) him hearing and sight

Ahmed Ali

Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We created man from a sperm-drop, a mingling, trying him; so We made him constantly hearing, constantly beholding

T.B.Irving

We have created man from a drop of semen [forming] cells so We might test him; thus We made him alert, observant.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, We made the human being of a mingling of seminal fluid that We may test him. So We made him hearing, seeing.

Rashad Khalifa

We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.

Ali Quli Qara'i

Indeed We created man from the drop of a mixed fluid so that We may test him. So We made him endowed with hearing and sight

Shakir

Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing

Bakhtiari Nejad

Indeed, We created human being from a mixture of fertilized egg (zygote) to test him, and We made hearing and sight for him.

Linda "iLham" Barto

We created humanity from a union of gametes so that We may test him/her. We gave him/her [the gifts of] hearing and sight.

George Sale

Verily we have created man of the mingled seed of both sexes, that We might prove him: And We have made him to hear and to see

N J Dawood 2014

We have created man from the union of the two sexes, that We may put him to the proof. We have endowed him with hearing and sigh

Dr. Munir Munshey

We have certainly created man from a drop of mixed semen, (in order) to test him. Therefore, We made him capable of hearing and seeing

Maududi

Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight

Hilali - Khan

Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer

Syed Vickar Ahamed

Surely We have created man from a drop of mixed sperm and ovary fluids, in order to try him, so, We gave him (the gifts) of hearing and of sight

Bijan Moeinian

Your Creator created you from a tiny embryo and then gave you the faculties of sight and hearing in order for you to go through the school of life

Mustafa Khattab 2018

˹For˺ indeed, We ˹alone˺ created humans from a drop of mixed fluids, ˹in order˺ to test them, so We made them hear and see.

Mohammad Shafi

It is, indeed, We who have created man out of a mixed [fertilized] ovum, so that We try him out. And then We made him a being endowed with hearing and sight

Abdul Hye

Surely, We have created human from the sperm drop of mixed semen (containing both sexual discharge) in order to test human. So We gave people to hear and see.

Muhammad Ahmed - Samira

That We, We created the human/mankind from a drop/male's or female's secretion mixtures (of secretions), We test him, so We made/created him hearing/listening, seeing/knowing

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, We created man from a fertilized ovum that We keep turning and examining (from one stage to the next till birth). So We have made him (in the order of) hearing (then) seeing

Muhammad Asad

Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight

Dr. Kamal Omar

Surely, We created the human being out of Nutfah mixed (with male and female discharge). We (put him to test and trial as We) test him. So We made him (as) one who hears (and) one who sees

Shabbir Ahmed

Behold, it is We who have created the human being from marked out cells, male and female gametes, that joined. Then We passed him through subtle changes. And then We made him a being endowed with Hearing and Sight

Ali Ünal

We have surely created human from a small quantity of mingled fluids, moving him from one state to another, and (finally) We have made him one hearing and seeing (so that he may hear God’s Message and see His signs)

Amatul Rahman Omar

We have surely created a human being from a sperm drop uniting (it) with (an ovum); We wanted to bestow Our favour on him. That is why We made him hearing and seeing (- enjoying discretion and volition, and so responsible for his actions)