Quran 76 : 12

And will reward them because they were patient, (with) a Garden and silk.
وَجَزَىٰهُم
Wajazaāāhum
بِمَا
Bimā
صَبَرُوا۟
Ṣabarūa
جَنَّةً
Jannahan
وَحَرِيرًا
Waḥarīrana
Mustaqim
And rewarded them for their patience with a garden and silk.
Ahmed Hulusi
And the respite for their patience will be Paradise and silk.
Edward Henry Palmer
and their reward for their patience shall be Paradise and silk
Muhammad Sarwar
For their patience, He will reward them with Paradise and silk
Talal Itani (2012)
And will reward them for their patience with a Garden and silk
Arthur John Arberry
and recompensed them for their patience with a Garden, and silk
Bakhtiari Nejad
And their reward for what they endured will be garden and silk.
Ahmed Ali
And reward them for their perseverence Paradise and silken robes
Rashad Khalifa
He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk.
Shakir
And reward them, because they were patient, with garden and silk
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He rewarded them for their patience with a paradise and silk.
John Medows Rodwell
And hath rewarded their constancy, with Paradise and silken robes
Samy Mahdy
And rewarded them with what they were patient, Paradise and silk.
Munir Mezyed
Rewarding them for what they patiently endured, a garden and silk.
Talal Itani & AI (2024)
And He will reward them, for being patient, with a garden and silk.
The Wise Quran
And He recompensed them a Garden and silk because they were patient.
Maulana Muhammad Ali
And reward them, for their steadfastness, with a Garden and with silk
The Study Quran
and rewarded them for having been patient with a Garden and with silk
Faridul Haque
And gave them Paradise and silk clothes, as a reward for their patience
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and recompense them for their patience with a Garden, and robes of silk
Abdel Haleem
and reward them, for their steadfastness, with a Garden and silken robes
Corpus.Quran
And will reward them because they were patient (with) a Garden and silk
Linda "iLham" Barto
Because they were patient, He will reward them with a garden and silk.
Aisha Bewley
and will reward them for their steadfastness with a Garden and with silk.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And hath awarded them for all that they endured, a Garden and silk attire
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And recompensed them for their patience with a Garden, and silken clothes.
Irving/Hegab
Their compensation for being patient will be a garden and silk (clothing],
Muhammad Mahmoud Ghali
And He has recompensed them for (enduring) patiently with a Garden and silk
N J Dawood 2014
He will reward them for their steadfastness with Paradise and robes of silk
Maududi
and will reward them for their steadfastness with Paradise and robes of silk
Safi Kaskas
and will reward them for what they patiently endured with a Garden and silk,
Hamid S. Aziz
And reward them, because they were patient, with a Garden and garments of silk
T.B.Irving
Their compensation for being patient will be a garden and silk (clothing],
Wahiduddin Khan
and their reward for being patient will be a Garden and silk [clothing]
Mir Aneesuddin
and reward them with a garden and (garments of) silk, because they were patient,
Muhammad Taqi Usmani
and will give them, in return for their patience, Paradise and (garments of) silk
Abdul Hye
and will compensate them (Paradise) and garments of silk because they were patient.
Sher Ali
And HE will reward them for their steadfastness, with a Garden and raiments of silk
Ali Quli Qara'i
And He rewarded them for their patience with a garden and [garments of] silk
George Sale
and shall reward them, for their patient persevering, with a garden, and silk garments
Hilali - Khan
And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient
Mohammad Shafi
And He will reward them, for their patience, with Garden [Paradise] and silk [garments]
MunirMezyed2023
Rewarding them for what they patiently endured with a Garden and garments of fine silk.
Ali Ünal
He will reward them for all that they endure: a Garden (of Paradise) and garments of silk
Dr. Laleh Bakhtiar
And He will give them recompense for their enduring patiently with a Garden and silk,
Abdul Majid Daryabadi
And shall recompense them for that which they patiently bare with a Garden and silken garment
Shabbir Ahmed
And for their steadfastness He rewards them with a Garden of Bliss and garments of silk (honor)
Fode Drame
And rewarded them for their patience with a garden [as their abode] and a silk [as their dress].
Musharraf Hussain
He rewarded them with breathtaking Gardens and silk clothing for the patience they showed;
Syed Vickar Ahamed
And because they were patient and steady, He will reward them with a Garden and (clothes of) silk
Bilal Muhammad 2018
And because they were patient and constant, He will reward them with a garden and garments of silk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk
Dr. Kamal Omar
And their reward because of that which they bore in patience (would be) Garden and (raiments of) silk
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And will bless them with Gardens (to live in) and silky clothes (to wear), a reward for their patience
Bijan Moeinian
And God rewards them, for their patience in hardship, with garments made of silk in gardens of Paradise
Muhammad Ahmed - Samira
And He rewarded/reimbursed them because (of) what they were patient (by) treed gardens/paradises and silk
Amatul Rahman Omar
And will reward them for their having persevered, with (a blissful) Garden (to live in) and silk (to wear)
Dr. Munir Munshey
The paradise _ and (a wardrobe of) fine silk (garments) _ would be their reward for what they patiently endured
Mustafa Khattab 2018
and reward them for their perseverance with a Garden ˹in Paradise˺ and ˹garments of˺ silk.
Muhammad Asad
and will reward them for all their patience in adversity with a garden [of bliss] and with [garments of] silk
Umm Muhammad (Sahih International)
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments]