Quran 75:31 Word by Word & Translations

75:31 Word by Word (2021)

And not he accepted (the) truth and not he prayed.


75:31 Arabic

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

75:31 Transliteration

Fala saddaqa wala salla
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For he did not believe nor make the contact.
Abdel Haleem
He neither believed nor prayed
Abdul Hye
So the he (disbeliever) neither believed nor prayed;
Abdul Majid Daryabadi
He neither believed nor prayed
Ahmed Ali
For he neither believed nor prayed
Ahmed Hulusi
For he neither confirmed, nor established salat (turned to his Rabb)...
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For neither he accepted the truth nor offered prayers.
Aisha Bewley
He neither affirmed the truth nor did he do salat,
Ali Ünal
He did not affirm the truth (of the Divine Message conveyed to him), nor did he do the Prayer
Ali Quli Qara'i
He neither confirmed [the truth], nor prayed
Amatul Rahman Omar
For this person (being unmindful of the consequences) neither accepted the truth nor offered Prayer
Arthur John Arberry
For he confirmed it not, and did not pray
Bakhtiari Nejad
He did not accept the truth and he did not pray,
Bijan Moeinian
Man who never worshipped the Lord nor participated in any charity
Bilal Muhammad 2018
So he gave nothing in charity, nor did he pray
Corpus.Quran
And not he accepted (the) truth and not he prayed
Dr. Kamal Omar
So (the disbelieving, hypocrite) did not testify (Al-Kitab) and did not offer Prayers
Dr. Laleh Bakhtiar
for he established not the true nor invoked blessings
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So (how ill-fated is he that) he neither affirmed (what the Messenger said) nor offered Prayer
Dr. Munir Munshey
So, he refused to affirm, and did not perform the ´salat´
Edward Henry Palmer
For he did not believes and did not pray
Faridul Haque
Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer
Fode Drame
Indeed he did not give out charity nor did he pray.
George Sale
For he believed not, neither did he pray
Hamid S. Aziz
So he did not accept the truth, nor did he pray
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Because, he neither believed nor prayed
Hilali - Khan
So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed
Irving/Hegab
He was not believing and did not pray,
John Medows Rodwell
For he believed not, and he did not pray
Linda "iLham" Barto
He/she gave nothing in charity and never prayed.
Maududi
But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer
Maulana Muhammad Ali
So he accepted not the truth nor prayed
Mir Aneesuddin
So he neither accepted the truth nor worshipped (offered salat)
Mohammad Shafi
And neither did he stand by the truth nor did he pray
Muhammad Ahmed - Samira
So he did not give charity and nor he prayed
Muhammad Asad
[Useless, though, will be his repentance: for [as long as he was alive] he did not accept the truth, nor did he pray [for enlightenment]
Muhammad Mahmoud Ghali
So he neither sincerely (believed) nor prayed
Muhammad Marmaduke Pickthall
For he neither trusted, nor prayed
Muhammad Sarwar
The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray
Muhammad Taqi Usmani
So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed
Munir Mezyed
Neither did he acknowledge (the Truth), nor did he pray.
MunirMezyed2023
And the (impious) did not acknowledge (the Truth), neither did he pray.
Musharraf Hussain
He didn’t believe or pray,
Mustafa Khattab 2018
This denier neither believed nor prayed,
Mustaqim
Yet he did not confirm the truth nor pray.
N J Dawood 2014
For in this life he neither believed nor prayed
Rashad Khalifa
For he observed neither the charity, nor the contact prayers (Salat).
Safi Kaskas
He neither believed, nor prayed,
Samy Mahdy
So, he neither confirmed (the right) nor prayed.
Shabbir Ahmed
For he neither stood by the Truth, nor did he follow it. ('Sal'= To follow, like the runners-up horse closely follows the winner = To closely follow the Commands of Allah)
Shakir
So he did not accept the truth, nor did he pray
Sher Ali
For, he neither accepted the Truth nor observed Prayer
Syed Vickar Ahamed
But he disregarded (the truth), and he did not pray
T.B.Irving
He was not trusting and did not pray,
Talal Itani & AI (2024)
He neither believed nor prayed.
Talal Itani (2012)
He neither believed nor prayed
The Study Quran
For he neither confirmed nor prayed
The Wise Quran
And he believed not and he prayed not;
Umm Muhammad (Sahih International)
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed
Wahiduddin Khan
He neither believed nor prayed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So he gave nothing in charity, nor did he pray!