Quran 75:24 Word by Word & Translations

75:24 Word by Word (2021)

And faces that Day (will be) distorted,


75:24 Arabic

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

75:24 Transliteration

Wawujoohun yawma-ithin basiratun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And faces on that Day will be gloomy.
Abdel Haleem
and on that Day there will be the sad and despairing face
Abdul Hye
On that Day, other faces will be gloomy,
Abdul Majid Daryabadi
And countenances on that Day shall be scowling
Ahmed Ali
And how many faces on that Day will be woe-begon
Ahmed Hulusi
And many faces at that time will be frowning!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And some faces that day will be sad and dismal.
Aisha Bewley
And faces that Day will be glowering,
Ali Ünal
And some faces on that Day will be despondent
Ali Quli Qara'i
and some faces will be scowling on that day
Amatul Rahman Omar
And also on that day some faces will look gloomy and dismal
Arthur John Arberry
and upon that day faces shall be scowling
Bakhtiari Nejad
And on that day some faces are gloomy (from sadness),
Bijan Moeinian
While other faces will be sad
Bilal Muhammad 2018
And some faces that day will be sad and dismal
Corpus.Quran
And faces that Day (will be) distorted
Dr. Kamal Omar
And (some) faces this Day (would be) Basirah (pale,and gloomy) —
Dr. Laleh Bakhtiar
And faces on that day will be ones that scowl.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And many faces will be deformed (depressed and dark) that Day
Dr. Munir Munshey
While (some) faces that day, would be gloomy and sullen
Edward Henry Palmer
And faces on that day shall be dismal
Faridul Haque
And on that day some faces will be ghastly
Fode Drame
But some faces that day will be desolate.
George Sale
and some countenances, on that day, shall be dismal
Hamid S. Aziz
And other faces on that Day shall be gloomy
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And on that Day there shall be scowling faces
Hilali - Khan
And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad)
Irving/Hegab
while other faces will be scowling on that day,
John Medows Rodwell
And faces on that day shall be dismal
Linda "iLham" Barto
Some faces that day will be dismal…
Maududi
and some faces on that Day will be gloomy
Maulana Muhammad Ali
And (other) faces that day will be gloomy
Mir Aneesuddin
and (other) faces on that day will be gloomy
Mohammad Shafi
And faces that day will be despondent
Muhammad Ahmed - Samira
And faces/fronts, that day (are) frowning/gloomy
Muhammad Asad
and some faces will on that Day be overcast with despair
Muhammad Mahmoud Ghali
And faces upon that Day shall be scowling
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that day will other faces be despondent
Muhammad Sarwar
Others will be despondent
Muhammad Taqi Usmani
and many faces, that day, will be gloomy
Munir Mezyed
Faces on that day will be gloomy,
MunirMezyed2023
And other faces, that day, will be gloomy,
Musharraf Hussain
That Day, other faces will be gloomy and grave,
Mustafa Khattab 2018
And ˹other˺ faces will be gloomy,
Mustaqim
And faces will be gloomy that day,
N J Dawood 2014
On that day there shall be mournful faces
Rashad Khalifa
Other faces will be, on that day, miserable.
Safi Kaskas
While other faces on that Day, will be gloomy with despair,
Samy Mahdy
And faces on that Day are scowled.
Shabbir Ahmed
And some faces on that Day will be despondent
Shakir
And (other) faces on that day shall be gloomy
Sher Ali
And some faces on that day will be dismal
Syed Vickar Ahamed
And some faces that Day, will be sad and sorry
T.B.Irving
while other faces will be scowling on that day,
Talal Itani & AI (2024)
And, on that Day, faces will be gloomy.
Talal Itani (2012)
And faces on that Day will be gloomy
The Study Quran
And faces that Day shall be scowling
The Wise Quran
And faces on that day are frowning,
Umm Muhammad (Sahih International)
And [some] faces, that Day, will be contorted
Wahiduddin Khan
and some faces will on that Day be gloomy
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And some faces, that Day, will be sad and dismal