Quran 75:2 Word by Word & Translations

75:2 Word by Word (2021)

And nay! I swear by the soul self-accusing.


75:2 Arabic

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

75:2 Transliteration

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And I do swear by the soul which is self blaming.
Abdel Haleem
and by the self-reproaching soul
Abdul Hye
and I swear by the self-reproaching person (believer)!
Abdul Majid Daryabadi
And I swear by the self-reproaching soul
Ahmed Ali
And I call the reprehensive soul to witness
Ahmed Hulusi
And the self-accusing self (nafs-i lawwama);
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And I do swear by the self-blaming soul.
Aisha Bewley
No! I swear by the self-reproaching self.
Ali Ünal
And I swear by the self-accusing human soul
Ali Quli Qara'i
And I swear by the self-blaming soul
Amatul Rahman Omar
And I swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of Final Resurrection)
Arthur John Arberry
No! I swear by the reproachful soul
Bakhtiari Nejad
and I swear by the blaming soul,
Bijan Moeinian
And I (God) swear that in that day each soul will self accuse itself
Bilal Muhammad 2018
And I call to witness the self-accusing soul
Corpus.Quran
And nay I swear by the soul self-accusing
Dr. Kamal Omar
And, Nay! I bring to witness the self-censuring Nafs (self)
Dr. Laleh Bakhtiar
And I swear an oath by the reproachful soul.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And I swear by the blaming self, reproaching (itself for evil deeds)
Dr. Munir Munshey
And no, I swear by the censuring voice of conscience
Edward Henry Palmer
Nor need I swear by the self-accusing soul
Faridul Haque
And by oath of the soul that reproaches itself
Fode Drame
And Indeed I swear by the blaming soul.
George Sale
and I swear by the soul which accuseth itself
Hamid S. Aziz
Nay! I swear by (or call to witness) the self-accusing soul
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No! I swear by the reproachful soul
Hilali - Khan
And I swear by the self-reproaching person (a believer)
Irving/Hegab
as I swear by the rebuking soul,
John Medows Rodwell
Or that I swear by the self-accusing soul
Linda "iLham" Barto
I call to witness the self-reproaching spirit.
Maududi
and nay, I swear by the self-reproaching soul
Maulana Muhammad Ali
Nay, I swear by the self-accusing spirit
Mir Aneesuddin
no,! and I do swear by the self-accusing soul (the conscience).
Mohammad Shafi
And, nay! I do swear by the self-reproaching soul [that man's negative thinking on Resuuection is not right!
Muhammad Ahmed - Samira
And nor I swear/make oath with the self , the often blaming/reprimanding
Muhammad Asad
But nay! I call to witness the accusing voice of man's own conscience
Muhammad Mahmoud Ghali
And no! I swear by the self, constantly self-blaming
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true)
Muhammad Sarwar
and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected)
Muhammad Taqi Usmani
and I swear by the self-reproaching conscience, (that Resurrection is a reality.
Munir Mezyed
Nay! I swear by the reproachful- ‘Human Self’
MunirMezyed2023
Lo! I swear by the reproaching voice of the inner self:
Musharraf Hussain
and I swear by the self-critical soul!
Mustafa Khattab 2018
And I do swear by the self-reproaching soul!
Mustaqim
And I swear by the self-depreciating soul.
N J Dawood 2014
and by the self-reproaching soul
Rashad Khalifa
And I swear by the blaming soul.
Safi Kaskas
And I swear by the self-reproaching soul.
Samy Mahdy
And nay, I swear by the blaming soul.
Shabbir Ahmed
Nay, I call to witness the person who shows remorse after wrongdoing. (12:53. Notice the Law taking the first step instantly)
Shakir
Nay! I swear by the self-accusing soul
Sher Ali
Nay, I swear by the self accusing soul, that the Day of Judgment is a certainty
Syed Vickar Ahamed
And I swear by the spirit that blames itself
T.B.Irving
as I swear by the rebuking soul,
Talal Itani & AI (2024)
And I do swear by the blaming soul.
Talal Itani (2012)
And I swear by the blaming soul
The Study Quran
And I swear by the blaming soul
The Wise Quran
And I swear by the blaming soul.
Umm Muhammad (Sahih International)
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]
Wahiduddin Khan
and by the self-reproaching soul
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil)