Quran 75:17 Word by Word & Translations

75:17 Word by Word (2021)

Indeed, upon Us (is) its collection and its recitation.


75:17 Arabic

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

75:17 Transliteration

Inna AAalayna jamAAahu waqur-anahu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is for Us to gather and relate it.
Abdel Haleem
We shall make sure of its safe collection and recitation
Abdul Hye
surely, it is upon Us to collect it and give you (O Muhammad) the ability to recite it (the Qur’an),
Abdul Majid Daryabadi
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof
Ahmed Ali
Surely its collection and recitation are Our responsibility
Ahmed Hulusi
Indeed, upon Us is its compilation and its recitation.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, it is upon Us to preserve it and to recite.
Aisha Bewley
Its collection and recitation are Our affair.
Ali Ünal
Surely it is for Us to collect it (in your heart) and enable you to recite it (by heart)
Ali Quli Qara'i
Indeed it is up to Us to put it together and to recite it
Amatul Rahman Omar
The responsibility of its collection and its arrangement lies on Us
Arthur John Arberry
Ours it is to gather it, and to recite it
Bakhtiari Nejad
Indeed, its collection and its reading is Our responsibility.
Bijan Moeinian
I (God) am the only one to put this Qur’an together and its recitation is to please Me
Bilal Muhammad 2018
It is for Us to collect it and to recite it
Corpus.Quran
Indeed upon Us (is) its collection and its recitation
Dr. Kamal Omar
Surely, on Us is the duty for its collection and its recitation
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, on Us is his amassing and its Recitation.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Assuredly, upon Us rests its collection and preservation (in your breast) and its recitation (by your tongue)
Dr. Munir Munshey
Indeed, it is Our responsibility to have it collected (compiled) and read (as a book)
Edward Henry Palmer
It is for us to collect it and to read it
Faridul Haque
Indeed assembling the Qur’an and reading it are upon Us
Fode Drame
Indeed its gathering and recitation is upon Us.
George Sale
For the collecting the Koran in thy mind, and the teaching thee the true reading thereof are incumbent on Us
Hamid S. Aziz
Surely it is for Us to collect it and to recite (or enact) it
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It's gathering and reciting is upon Us
Hilali - Khan
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Quran)
Irving/Hegab
it is up to Us to collect it, as well as [to know how] to recite it.
John Medows Rodwell
For we will see to the collecting and the recital of it
Linda "iLham" Barto
It is up to Us to render it and to recite it.
Maududi
Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it
Maulana Muhammad Ali
Surely on Us rests the collecting of it and the reciting of it
Mir Aneesuddin
(The responsibility of) collecting it and reciting it, is certainly on Us.
Mohammad Shafi
Its collection and recital does indeed rest on Us
Muhammad Ahmed - Samira
That truly on Us (is) gathering/accumulating it , and its reading/recitation
Muhammad Asad
for, behold, it is for Us to gather it [in thy heart,] and to cause it to be read [as it ought to be read]
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely upon Us is the gathering of it and its all-evident reading
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof
Muhammad Sarwar
We shall be responsible for its collection and its recitation
Muhammad Taqi Usmani
It is surely undertaken by Us to store it (in your heart), and to let it be recited (by you after revelation is completed)
Munir Mezyed
It is incumbent on Us to collect and to promulgate it.
MunirMezyed2023
It is incumbent on Us to collect and recite It.
Musharraf Hussain
We are responsible for its compilation and recital.
Mustafa Khattab 2018
It is certainly upon Us to ˹make you˺ memorize and recite it.
Mustaqim
Upon Us is to collate and recite it,
N J Dawood 2014
We Ourself shall see to its collection and recital
Rashad Khalifa
It is we who will collect it into Quran.
Safi Kaskas
Its collection and recitation are up to us.
Samy Mahdy
Surely upon Us is its gathering and its reading.
Shabbir Ahmed
Behold, it is up to Us to gather it (in your heart) and the reading of it. (He will bless whatever effort we put into learning it)
Shakir
Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it
Sher Ali
Surely, upon US rests its collection and its recital
Syed Vickar Ahamed
It is for Us to put it together and to make it known and be recited
T.B.Irving
it is up to Us to collect it, as well as [to know how] to recite it.
Talal Itani & AI (2024)
Then it’s upon Us to compile it and recite it.
Talal Itani (2012)
Upon Us is its collection and its recitation
The Study Quran
Surely it is for Us to gather it and to recite it
The Wise Quran
Indeed, upon Us is its gathering and its reading;
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation
Wahiduddin Khan
We Ourself shall see to its collection and recital
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It is for Us to collect it and to promulgate it