Quran 75:14 Word by Word & Translations
75:14 Word by Word (2021)
75:14 Arabic
75:14 Transliteration
Nay! [The] man against himself (will be) a witness.
75:14 Arabic
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14 Transliteration
Bali al-insanu AAala nafsihi baseeratun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Indeed, man will testify against himself.
Abdel Haleem
Truly, man is a clear witness against himself
Abdul Hye
Nay! Mankind will be witness against themselves (body parts will speak about deeds),
Abdul Majid Daryabadi
Aye! man against himself shall be an enlightenment
Ahmed Ali
In fact man is a witness against himself
Ahmed Hulusi
(The truth is) man is the evaluator of his own self! (Remember 17:14 “Read your book [knowledge] of life! Sufficient for you is your individual consciousness at this stage to discern the consequences of your actions.”)
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But rather man has complete sight over his own condition.
Aisha Bewley
In fact, man will be clear proof against himself
Ali Ünal
Indeed, human will be an eye-witness (providing evidence) against himself
Ali Quli Qara'i
Rather man is a witness to himself
Amatul Rahman Omar
Rather a human being is himself well-aware of his own self (and so himself is a witness against his own soul)
Arthur John Arberry
nay, man shall be a clear proof against himself
Bakhtiari Nejad
Rather, human being has insight about himself,
Bijan Moeinian
Man knows who he is and what he has done
Bilal Muhammad 2018
No, the human being will be evidence against himself
Corpus.Quran
Nay [The] man against himself (will be) a witness
Dr. Kamal Omar
Nay! The human being is a watch over his own Nafs
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! The human being is clear evidence against himself.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
In truth, man will (himself) be aware of (the affairs of) his self
Dr. Munir Munshey
In fact, man (really) has an insight into his (own) self
Edward Henry Palmer
Nay, man is an evidence against himself
Faridul Haque
In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs
Fode Drame
Nay! The human being is quite a witness over his own soul.
George Sale
Yea; a man shall be an evidence against himself
Hamid S. Aziz
Nay! Man is telling evidence against himself
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He shall be a clear proof against himself
Hilali - Khan
Nay! Man will be a witness against himself (as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds)
Irving/Hegab
Indeed man holds evidence even against himself
John Medows Rodwell
Yea, a man shall be the eye witness against himself
Linda "iLham" Barto
Every person will be his/her own witness,…
Maududi
But lo, man is well aware of himself
Maulana Muhammad Ali
Nay, man is evidence against himself
Mir Aneesuddin
No, man will be a witness against his own soul,
Mohammad Shafi
Man would rather be a witness against himsel
Muhammad Ahmed - Samira
Rather the human/mankind (is) on him self (an) evidence/witness
Muhammad Asad
nay, but man shall against himself be an eye-witness
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, (but) man is a demonstration against himself
Muhammad Marmaduke Pickthall
Oh, but man is a telling witness against himself
Muhammad Sarwar
In fact, people are well-aware of their own sou
Muhammad Taqi Usmani
Rather, man will be a witness against himself
Munir Mezyed
Nay, man is an intelligible evidence against himself,
MunirMezyed2023
No indeed! Man will testify against himself,
Musharraf Hussain
They will have evidence against themselves,
Mustafa Khattab 2018
In fact, people will testify against their own souls,
Mustaqim
But man is observant of himself.
N J Dawood 2014
Indeed, man shall bear witness against himself
Rashad Khalifa
The human being will be his own judge.
Safi Kaskas
Rather, the human being, will give evidence against himself,
Samy Mahdy
Nay, but the human against himself, has an insight.
Shabbir Ahmed
Oh, but man is a telling witness against himself
Shakir
Nay! man is evidence against himself
Sher Ali
In truth man is a witness against himself
Syed Vickar Ahamed
No! Man will be (a true) evidence against himself
T.B.Irving
Indeed man holds evidence even against himself
Talal Itani & AI (2024)
Yet man will be a witness against himself.
Talal Itani (2012)
And man will be evidence against himself
The Study Quran
Indeed, man shall be a testimony against himself
The Wise Quran
Nay, man is a witness against himself,
Umm Muhammad (Sahih International)
Rather, man, against himself, will be a witness
Wahiduddin Khan
Indeed, man shall be a witness against himself
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nay, man will be evidence against himself