Quran 75:11 Word by Word & Translations
75:11 Word by Word (2021)
75:11 Arabic
75:11 Transliteration
By no means! (There is) no refuge.
75:11 Arabic
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11 Transliteration
Kalla la wazara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No. There is no refuge.
Abdel Haleem
Truly, there is no refuge
Abdul Hye
No! There will be no refuge!
Abdul Majid Daryabadi
By no means! NO refuge
Ahmed Ali
Never so, for there will be no escape
Ahmed Hulusi
No, there is no place of refuge (outside)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Never, there is no refuge.
Aisha Bewley
No indeed! There will be no safe place.
Ali Ünal
By no means! No refuge (to flee to)
Ali Quli Qara'i
No indeed! There is no refuge
Amatul Rahman Omar
To nowhere at all, there is no refuge
Arthur John Arberry
No indeed; not a refuge
Bakhtiari Nejad
No way, there is no shelter.
Bijan Moeinian
But there shall be no refuge
Bilal Muhammad 2018
By no means is it a place of safety
Corpus.Quran
By no means (There is) no refuge
Dr. Kamal Omar
By no means! (Today, there is) no place of hiding or refuge
Dr. Laleh Bakhtiar
No indeed! There is no refuge.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
No indeed! There is no place of refuge
Dr. Munir Munshey
Not at all! There is no refuge
Edward Henry Palmer
nay, no refuge
Faridul Haque
Never! There is no refuge
Fode Drame
Not at all! There is no place for refuge.
George Sale
By no means: There shall be no place to fly unto
Hamid S. Aziz
By no means! There shall be no place of refuge
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No, there shall be no (place of) refuge
Hilali - Khan
No! There is no refuge
Irving/Hegab
Of course there will be no sanctuary;
John Medows Rodwell
But in vain - there is no refuge
Linda "iLham" Barto
By no means will there be a place of safety.
Maududi
No, there is no refuge
Maulana Muhammad Ali
No! There is no refuge
Mir Aneesuddin
By no means ! (there is) no place of refuge.
Mohammad Shafi
No! No escape
Muhammad Ahmed - Samira
No but (there is) no shelter
Muhammad Asad
But nay: no refuge [for thee, O man]
Muhammad Mahmoud Ghali
Not at all, no subterfuge
Muhammad Marmaduke Pickthall
Alas! No refuge
Muhammad Sarwar
Certainly not! There will be no place of refuge
Muhammad Taqi Usmani
Never! There will be no refuge at all
Munir Mezyed
Nay, there will be no refuge.
MunirMezyed2023
Nay! There is no refuge.
Musharraf Hussain
No, there is no safe place.
Mustafa Khattab 2018
But no! There will be no refuge.
Mustaqim
But no, no shelter!
N J Dawood 2014
No, there shall be no refuge
Rashad Khalifa
Absolutely, there is no escape.
Safi Kaskas
No indeed! There is no refuge.
Samy Mahdy
Nay! There is no sanctuary.
Shabbir Ahmed
But, nay! No height to mount above the turmoil
Shakir
By no means! there shall be no place of refuge
Sher Ali
Not at all; there is no refuge
Syed Vickar Ahamed
By no means! (There will be) no place of safety
T.B.Irving
Of course there will be no sanctuary;
Talal Itani & AI (2024)
No, there is no refuge.
Talal Itani (2012)
No indeed! There is no refuge
The Study Quran
Nay! But there shall be no refuge
The Wise Quran
Not so, no refuge.
Umm Muhammad (Sahih International)
No! There is no refuge
Wahiduddin Khan
But there is nowhere to take refuge
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By no means! No place of safety