Quran 74 : 7

And for your Lord be patient.
وَلِرَبِّكَ
Walirabbika
فَٱصْبِرْ
Faiṣbir

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And to your Lord be patient.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant

Wahiduddin Khan

and for the sake of your Lord, be patient

Umm Muhammad (Sahih International)

But for your Lord be patient

The Wise Quran

And for your Lord then be patient!

The Study Quran

And for the sake of thy Lord be patient

Talal Itani (2012)

And be constant for your Lord

Talal Itani & AI (2024)

And for your Lord’s sake, be patient.

T.B.Irving

act patiently towards your Lord! The Last Trumpet

Syed Vickar Ahamed

And for (the duties) to your Lord be patient and unchanging

Sher Ali

And for the sake of thy Lord do thou endure trials patiently

Shakir

And for the sake of your Lord, be patient

Shabbir Ahmed

Steadfastly for your Sustainer

Samy Mahdy

And for your Lord, so be patient.

Safi Kaskas

But be steadfast for your Lord's cause.

Rashad Khalifa

Steadfastly commemorate your Lord.

N J Dawood 2014

Be patient for your Lord‘s sake

Mustaqim

And have patience for your Lord,

Mustafa Khattab 2018

And persevere for ˹the sake of˺ your Lord.

Musharraf Hussain

and be patient for the sake of Your Lord.

MunirMezyed2023

And endure patiently for the sake of your Lord.

Munir Mezyed

For serving the cause of your Lord, do remain dutifully firm.

Muhammad Taqi Usmani

And for the sake of your Lord, observe patience

Muhammad Sarwar

Exercise patience to please your Lord

Muhammad Marmaduke Pickthall

For the sake of thy Lord, be patient

Muhammad Mahmoud Ghali

And to your Lord (endure) patiently

Muhammad Asad

but unto thy Sustainer turn in patience

Muhammad Ahmed - Samira

And to your Lord, so be patient

Mohammad Shafi

And, for your Lord, be patient

Mir Aneesuddin

and then be patient for (the sake of) your Fosterer.

Maulana Muhammad Ali

And for the sake of thy Lord, be patient

Maududi

and persevere for your Lord´s sake

Linda "iLham" Barto

…but be patient for the sake of your Lord.

John Medows Rodwell

And for thy Lord wait thou patiently

Irving/Hegab

act patiently towards your Lord!

Hilali - Khan

And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allah)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

be patient unto your Lord

Hamid S. Aziz

And for the sake of your Lord, be patient

George Sale

And patiently wait for thy Lord

Fode Drame

And for your Lord, be patient.

Faridul Haque

And for the sake of your Lord, patiently endure

Edward Henry Palmer

And for thy Lord await

Dr. Munir Munshey

Endure (adversity) with patience, for the sake of your Lord

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And observe patience for the sake of your Lord

Dr. Laleh Bakhtiar

And for thy Lord, then, have thou patience.

Dr. Kamal Omar

And regarding (the Code of life prescribed by) your Nourisher-Sustainer: so be steadfast

Corpus.Quran

And for your Lord be patient

Bilal Muhammad 2018

But for your Lord’s sake, be patient and constant

Bijan Moeinian

And seek patience in your Lord

Bakhtiari Nejad

and be patient for (the sake of) your Lord.

Arthur John Arberry

and be patient unto thy Lord

Amatul Rahman Omar

And endure (your trials) with perseverance for the sake of your Lord

Ali Ünal

And for the sake of your Lord be patient (in fulfilling your duty toward God and people)

Ali Quli Qara'i

and be patient for the sake of your Lord

Aisha Bewley

Be steadfast for your Lord.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And be patient for the sake of your Lord.

Ahmed Hulusi

Be patient for your Rabb!

Ahmed Ali

And persevere in the way of your Lord

Abdul Majid Daryabadi

And for the good-will of thy Lord be thou patient

Abdul Hye

and be patient for the sake of your Lord!

Abdel Haleem

be steadfast in your Lord’s cause