[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And to your Lord be patient.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant
Wahiduddin Khan
and for the sake of your Lord, be patient
Umm Muhammad (Sahih International)
But for your Lord be patient
The Wise Quran
And for your Lord then be patient!
The Study Quran
And for the sake of thy Lord be patient
Talal Itani (2012)
And be constant for your Lord
Talal Itani & AI (2024)
And for your Lord’s sake, be patient.
T.B.Irving
act patiently towards your Lord! The Last Trumpet
Syed Vickar Ahamed
And for (the duties) to your Lord be patient and unchanging
Sher Ali
And for the sake of thy Lord do thou endure trials patiently
Shakir
And for the sake of your Lord, be patient
Shabbir Ahmed
Steadfastly for your Sustainer
Samy Mahdy
And for your Lord, so be patient.
Safi Kaskas
But be steadfast for your Lord's cause.
Rashad Khalifa
Steadfastly commemorate your Lord.
N J Dawood 2014
Be patient for your Lord‘s sake
Mustaqim
And have patience for your Lord,
Mustafa Khattab 2018
And persevere for ˹the sake of˺ your Lord.
Musharraf Hussain
and be patient for the sake of Your Lord.
MunirMezyed2023
And endure patiently for the sake of your Lord.
Munir Mezyed
For serving the cause of your Lord, do remain dutifully firm.
Muhammad Taqi Usmani
And for the sake of your Lord, observe patience
Muhammad Sarwar
Exercise patience to please your Lord
Muhammad Marmaduke Pickthall
For the sake of thy Lord, be patient
Muhammad Mahmoud Ghali
And to your Lord (endure) patiently
Muhammad Asad
but unto thy Sustainer turn in patience
Muhammad Ahmed - Samira
And to your Lord, so be patient
Mohammad Shafi
And, for your Lord, be patient
Mir Aneesuddin
and then be patient for (the sake of) your Fosterer.
Maulana Muhammad Ali
And for the sake of thy Lord, be patient
Maududi
and persevere for your Lord´s sake
Linda "iLham" Barto
…but be patient for the sake of your Lord.
John Medows Rodwell
And for thy Lord wait thou patiently
Irving/Hegab
act patiently towards your Lord!
Hilali - Khan
And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allah)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
be patient unto your Lord
Hamid S. Aziz
And for the sake of your Lord, be patient
George Sale
And patiently wait for thy Lord
Fode Drame
And for your Lord, be patient.
Faridul Haque
And for the sake of your Lord, patiently endure
Edward Henry Palmer
And for thy Lord await
Dr. Munir Munshey
Endure (adversity) with patience, for the sake of your Lord
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And observe patience for the sake of your Lord
Dr. Laleh Bakhtiar
And for thy Lord, then, have thou patience.
Dr. Kamal Omar
And regarding (the Code of life prescribed by) your Nourisher-Sustainer: so be steadfast
Corpus.Quran
And for your Lord be patient
Bilal Muhammad 2018
But for your Lord’s sake, be patient and constant
Bijan Moeinian
And seek patience in your Lord
Bakhtiari Nejad
and be patient for (the sake of) your Lord.
Arthur John Arberry
and be patient unto thy Lord
Amatul Rahman Omar
And endure (your trials) with perseverance for the sake of your Lord
Ali Ünal
And for the sake of your Lord be patient (in fulfilling your duty toward God and people)
Ali Quli Qara'i
and be patient for the sake of your Lord
Aisha Bewley
Be steadfast for your Lord.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And be patient for the sake of your Lord.
Ahmed Hulusi
Be patient for your Rabb!
Ahmed Ali
And persevere in the way of your Lord
Abdul Majid Daryabadi
And for the good-will of thy Lord be thou patient
Abdul Hye
and be patient for the sake of your Lord!
Abdel Haleem
be steadfast in your Lord’s cause