Quran 74 : 6
And (do) not confer favor (to) acquire more,
وَلَا
Walā
تَمْنُن
Tamnun
تَسْتَكْثِرُ
Tastakthiru
Be content with your lot.
And do not give for a return.
And do no favour seeking gain
Grant not favor, seeking gain
And show no favor seeking gain
do not be overwhelmed and weaken
Bestow no favours expecting gain
Give not, thinking to gain greate
And do not grant just to get more,
and do not do favor to ask for more
Nor expect from giving, any increase
Do not give, thinking to gain greate
Don’t bestow favors to acquire more.
Do not give out of a desire for gain.
Do not give out of a desire for gain.
And grant not favours to gain increase
And do not confer favor to acquire mor
And do not bestow favour desiring much.
And show not favour, seeking wordly gain
Confer not a favor so as to acquire more.
Confer not a favor so as to acquire more.
And be not bountiful, (hoping) to gain more
Do not grant a favour seeking a greater gain
And (do) not confer favor (to) acquire more
Do not bestow favours in expectation of return
And do not through giving seek thyself to gain
And do not confer favor, to get more multiply.
And do not favour others in order to receive more
And expect no [material] gain [for your own self]
Nor expect, in giving, any increase (for thyself)
And bestow not favours to anyone seeking increase;
And bestow not favour that thou mayest receive more
Do not expect anything in return for your giving,…
And bestow no favour seeking to get more (in return)
And bestow not favours seeking to get more in return
Do not give so much away that you must ask for more;
And reproach not others to acquire more for yourself.
Do not seek worldly gains (in return) for favors done
And be not liberal, in hopes to receive more in return
And do not engage in good to acquire more (with greed)!
Don’t expect any gains in return for the favours you do,
Do not give a thing that you may ask for more [in return];
Do not do a favour expecting more ˹in return˺.
And give your wealth and person selflessly (30:39), (76:9)
And bestow not favors that you may receive again with increase
And bestow not favours that you may receive again with increase
And do not do a favour and remind of it doing much (repeatedly)
and do not do a favour (to anyone merely) to seek more (in return)
And bestow not favours that thou mayest receive again with increase
and bestow not favour in order to seek from others a greater return
And do not expect, in giving (the warning), any gain (for yourself)
do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return
and don’t give a thing to have more (obey Allah not as a Favor to Him)
and do not bestow favour (with the intention of) receiving more (in return)
And do not do a favour (to anyone with the purpose of) seeking more from him
and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God
And do not boast about your gifts in order to seek aggrandizement for yourself.
Do not consider your fulfillment of these orders as a kindness (to God and people)
And bestow not favours (on some one with expectations that) you get extra (reward in return)
And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of Allahs obedience as a favour to Allah)
Worship your Lord for the sake of glorifying Him; and out of love and not just in account of expecting things in return. Your worshipping is not a favor that you do for God