Quran 74 : 55

So whoever wills, (may) pay heed to it.
فَمَن
Faman
شَآءَ
Shaaʾa
ذَكَرَهُۥ
Dhakarahu

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So whoever wishes will remember it.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Let any who will, keep it in remembrance

Wahiduddin Khan

Let him who will take heed

Umm Muhammad (Sahih International)

Then whoever wills will remember it

The Wise Quran

So he who willed remembered it;

The Study Quran

So let whosoever will, remember it

Talal Itani (2012)

So whoever wills, shall remember it

Talal Itani & AI (2024)

So whoever wills may remember it.

T.B.Irving

so let anyone who wishes to, remember it.

Syed Vickar Ahamed

Let any who will keep it (the warning) in memory

Sher Ali

Let him, then, who will, remember it

Shakir

So whoever pleases may mind it

Shabbir Ahmed

So whoever wills may take it to heart

Samy Mahdy

So whoever wills, shall remember it.

Safi Kaskas

and whoever wills may take it to heart.

Rashad Khalifa

For those who wish to take heed.

N J Dawood 2014

Let him who will, be admonished

Mustaqim

So whoever pleases can remember it.

Mustafa Khattab 2018

So let whoever wills be mindful of it.

Musharraf Hussain

so let him who wishes to listen to it do so.

MunirMezyed2023

So whoever wills may take close heed.

Munir Mezyed

Whoever wills may pay attention to it.

Muhammad Taqi Usmani

So, whoever so wishes may take advice from it

Muhammad Sarwar

Let anyone who seeks guidance do so

Muhammad Marmaduke Pickthall

So whosoever will may heed

Muhammad Mahmoud Ghali

So whoever decides will remember it

Muhammad Asad

and whoever wills may take it to heart

Muhammad Ahmed - Samira

So who wanted/intended remembered it

Mohammad Shafi

Let any, who will, take heed

Mir Aneesuddin

so whoever wills may mind it,

Maulana Muhammad Ali

So whoever pleases may mind it

Maududi

So, whoever wills may benefit from it

Linda "iLham" Barto

Anyone who will keep it in remembrance should do so.

John Medows Rodwell

And whoso will, it warneth him

Irving/Hegab

so let anyone who wishes to, remember it.

Hilali - Khan

So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

So, whoever wills, will remember it

Hamid S. Aziz

Let any who will, pay heed (or remember)

George Sale

Whoso is willing to be warned, him shall it warn

Fode Drame

So let him who pleases keep it in remembrance.

Faridul Haque

So whoever wills may heed advice from it

Edward Henry Palmer

and let him who will remember it

Dr. Munir Munshey

(Now) whoever wants, may heed (its warning)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So whoever wills may remember it

Dr. Laleh Bakhtiar

So let whoever willed, remember it.

Dr. Kamal Omar

So whosoever desired he reminded it (to himself and to others)

Corpus.Quran

So whoever wills (may) pay heed to it

Bilal Muhammad 2018

Let any who wills keep it in remembrance

Bijan Moeinian

Let those who wish understand it

Bakhtiari Nejad

so anyone who wants, will take notice (from) it.

Arthur John Arberry

so whoever wills shall remember it

Amatul Rahman Omar

Let him then, who will, remember it (to win glory and honour for himself)

Ali Ünal

So, whoever wills receives admonition and takes heed

Ali Quli Qara'i

So let anyone who wishes remember it

Aisha Bewley

to which anyone who wills may pay heed.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So that, whoever wishes may take admonition thereof.

Ahmed Hulusi

Whoever wills will remember (and evaluate) it!

Ahmed Ali

Let him then who heeds remember it

Abdul Majid Daryabadi

So whosoever willeth may heed it

Abdul Hye

So whoever wills (let him read it), will reflect on it.

Abdel Haleem

Let whoever wishes to take heed do so