Quran 74 : 54

Nay! Indeed, it (is) a Reminder.
كَلَّآ
Kallaa
إِنَّهُۥ
Iinnahu
تَذْكِرَةٌ
Tadhkirahun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No, it is a reminder.

Edward Henry Palmer

Nay, it is a memorial

Mustaqim

No, it is a reminder.

Musharraf Hussain

No! This is a Reminder,

Talal Itani & AI (2024)

Surely, it’s a reminder.

Irving/Hegab

Indeed, it is a Reminder;

N J Dawood 2014

No! This is an Admonition

T.B.Irving

Indeed, it is a Reminder;

Safi Kaskas

No! This is but a reminder

Bilal Muhammad 2018

No, indeed it is a reminder

Maududi

Nay; this is an Exhortation

Rashad Khalifa

Indeed, this is a reminder.

The Study Quran

Yea! Truly it is a reminder

Abdel Haleem

but truly this is a reminder

Maulana Muhammad Ali

Nay, it is surely a Reminder

Wahiduddin Khan

but this is truly a reminder

Faridul Haque

Yes indeed, this is an advice

Talal Itani (2012)

Nevertheless, it is a reminder

Ahmed Ali

Never so, as this is a reminder

Corpus.Quran

Nay Indeed, it (is) a Reminder

Mir Aneesuddin

No, it is certainly a reminder,

Shakir

Nay! it is surely an admonition

Samy Mahdy

No, but surely it is a reminder.

Ahmed Hulusi

No! Indeed, it is but a reminder!

Aisha Bewley

No indeed! It is truly a reminder

Hamid S. Aziz

Nay! This surely is an admonition

Muhammad Taqi Usmani

Never! Indeed, this is a Reminder

The Wise Quran

Not so, indeed, it is a Reminder.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay, this surely is an admonition

Ali Quli Qara'i

No indeed! It is indeed a reminder

Arthur John Arberry

No indeed; surely it is a Reminder

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! Surely it is a Reminder

Umm Muhammad (Sahih International)

No! Indeed, the Qur'an is a reminde

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Yes, no doubt this is an admonition.

Fode Drame

Not at all! It indeed is a reminder.

Munir Mezyed

Nay, indeed, this is an admonition.

Linda "iLham" Barto

No doubt, this surely is a warning!

Shabbir Ahmed

Nay, behold, this is a clear Advisory

Bijan Moeinian

Indeed this Qur’an is a reminder

Hasan Al-Fatih Qaribullah

No, indeed, surely, this is a Reminder

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, verily. Lo! this is an Admonishment

Hilali - Khan

Nay, verily, this (Quran) is an admonition

Muhammad Asad

Nay, verily, this is an admonition –

Muhammad Sarwar

There is no doubt that the Quran is a guide

Abdul Hye

Nay, surely, this (Qur’an) is an admonition.

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed! Truly, it is an admonition.

Syed Vickar Ahamed

Nay! Verily, this surely is a (stern) warning

Muhammad Ahmed - Samira

No, but that it (the Koran) truly is a reminder

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Verily this Qur'an is an Admonition

George Sale

By no means: Verily this is a sufficient warning

Mohammad Shafi

Nay, this [Qur'aan] indeed is the divine Counsel

Bakhtiari Nejad

On the contrary, indeed it (Quran) is a reminder,

John Medows Rodwell

It shall not be. For this Koran is warning enough

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

There is no doubt that this (Qur’an) is a Reminder

Sher Ali

Never ! for, this Qur'an is an exhortation enough

Mustafa Khattab 2018

Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder.

Dr. Munir Munshey

No! In fact, this (Qur´an) is (just) an admonition

Dr. Kamal Omar

By no means (it benefits them)! Surely this is Tazkirah

MunirMezyed2023

No! Indeed this Qur'ān is a Book of Enlightenment- (Revelation of Truth)

Amatul Rahman Omar

This should not be so. Verily, this (Qur'an) is a means to rise to eminence

Ali Ünal

By no means! This (Qur’an) is a reminder and admonition (sufficient for all)