Quran 74 : 53

Nay! But not they fear the Hereafter.
كَلَّا
Kallā
بَل
Bal
لَّا
Llā
يَخَافُونَ
Yakhāfūna
ٱلْءَاخِرَةَ
Alʾākhiraha

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No, they do not fear the Hereafter.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By no means! But they fear not the Hereafter

Wahiduddin Khan

No! They do not fear the Hereafte

Umm Muhammad (Sahih International)

No! But they do not fear the Hereafter

The Wise Quran

Not so, nay they do not fear the hereafter.

The Study Quran

Nay! But they fear not the Hereafter

Talal Itani (2012)

No indeed! But they do not fear the Hereafter

Talal Itani & AI (2024)

Indeed, they don’t fear the Hereafter.

T.B.Irving

Of course, it is rather because they do not fear the Here- after.

Syed Vickar Ahamed

By no means! But they fear not the Hereafter

Sher Ali

This cannot be ! Verily, they fear not the Hereafter

Shakir

Nay! but they do not fear the hereafter

Shabbir Ahmed

Nay, verily, they are oblivious to the Law of Cause and Effect - that every action has its ultimate consequence

Samy Mahdy

No, but surely! they do not fear the Hereafter.

Safi Kaskas

No! But they do not fear the Hereafter.

Rashad Khalifa

Indeed, they do not fear the Hereafter.

N J Dawood 2014

No, they have no fear of the Hereafter

Mustaqim

But no, they do not fear the hereafter.

Mustafa Khattab 2018

But no! In fact, they do not fear the Hereafter.

Musharraf Hussain

No! They don’t fear the Hereafter.

MunirMezyed2023

No! But they do not fear the (outcomes of the) Hereafter!

Munir Mezyed

Nay, but they fear not the (outcomes of) ‘Hereafter’!

Muhammad Taqi Usmani

Never! But they do not fear the Hereafter

Muhammad Sarwar

This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, verily. They fear not the Hereafter

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! No indeed, (but) they do not fear the Hereafter

Muhammad Asad

Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come

Muhammad Ahmed - Samira

No but they do not fear the end (other life)

Mohammad Shafi

But no! They fear not the Hereafter

Mir Aneesuddin

No, they do not fear the hereafter.

Maulana Muhammad Ali

By no means! But they fear not the hereafter

Maududi

No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter

Linda "iLham" Barto

Undoubtedly, they do not fear the hereafter.

John Medows Rodwell

It shall not be. They fear not the life to come

Irving/Hegab

Of course, it is rather because they do not fear the Hereafter.

Hilali - Khan

Nay! But they fear not the Hereafter (from Allahs punishment)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

No, indeed they have no fear of the Everlasting Life

Hamid S. Aziz

Nay! But they do not fear the Hereafter

George Sale

By no means. They fear not the life to come

Fode Drame

Not at all! Nay they fear not the hereafter.

Faridul Haque

Never! In fact they do not fear the Hereafter

Edward Henry Palmer

Nay, but they did not fear the hereafter

Dr. Munir Munshey

Not ever! The fact is, they do not fear the afterlife

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That is not possible at all. Rather (the fact is that) they fear not the Last Day

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed! Nay! They fear not the world to come.

Dr. Kamal Omar

By no means! Nay, they are not mindful of the Hereafter

Corpus.Quran

Nay But not they fear the Hereafter

Bilal Muhammad 2018

By no means, but they are not conscious of the hereafter

Bijan Moeinian

The fact is that they are careless about Hereafter

Bakhtiari Nejad

certainly not (they will not believe). No, they are not afraid of the Hereafter.

Arthur John Arberry

No indeed; but they do not fear the Hereafter

Amatul Rahman Omar

This can never be so. The fact is that they have no fear of the Hereafter

Ali Ünal

By no means! Indeed, they do not (believe in and, therefore, do not) fear the Hereafter

Ali Quli Qara'i

No indeed! Rather they do not fear the Hereafter

Aisha Bewley

No indeed! The truth is they do not fear the Next World.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Never, but rather they fear not the Hereafter.

Ahmed Hulusi

No! They do not fear the eternal life to come!

Ahmed Ali

By no means. In fact they do not fear the Hereafter

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Aye, they fear not the Hereafter

Abdul Hye

Nay! But they don’t fear the Hereafter (Allah’s punishment).

Abdel Haleem

No! Truly they have no fear of the life to come