[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And abandon that which afflicts.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And all abomination shun
Wahiduddin Khan
shun uncleanness
Umm Muhammad (Sahih International)
And uncleanliness avoi
The Wise Quran
And uncleaness, then avoid!
The Study Quran
And defilement shun
Talal Itani (2012)
And abandon abominations
Talal Itani & AI (2024)
And shun uncleanliness.
T.B.Irving
and steer clear of filth.
Syed Vickar Ahamed
And stay away from all pollution
Sher Ali
And uncleanliness do thou shun
Shakir
And uncleanness do shun
Shabbir Ahmed
Leave alone the opponents
Samy Mahdy
And the abomination, so abandon.
Safi Kaskas
avoid all filth.
Rashad Khalifa
Forsake what is wrong.
N J Dawood 2014
and keep away from uncleanness
Mustaqim
And shun filth,
Mustafa Khattab 2018
˹Continue to˺ shun idols.
Musharraf Hussain
and steer clear of evil.
MunirMezyed2023
Continue to abandon idols
Munir Mezyed
All kinds of abomination, do shun!
Muhammad Taqi Usmani
and keep away from filth
Muhammad Sarwar
stay away from sin
Muhammad Marmaduke Pickthall
Pollution shun
Muhammad Mahmoud Ghali
And so defilement forsake
Muhammad Asad
And all defilement shun
Muhammad Ahmed - Samira
And the paganism/idol worship/sin , so abandon
Mohammad Shafi
And shun the dirt
Mir Aneesuddin
and then forsake uncleanliness,
Maulana Muhammad Ali
And uncleanness do shun
Maududi
and shun uncleanness
Linda "iLham" Barto
Abandon all sin.
John Medows Rodwell
The abomination - flee it
Irving/Hegab
and steer clear of filth.
Hilali - Khan
And keep away from Ar-Rujz (the idols)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and flee from the statues
Hamid S. Aziz
And uncleanness do shun
George Sale
And fly every abomination
Fode Drame
And the abominations, do forsake.
Faridul Haque
And stay away from idols
Edward Henry Palmer
And abomination shun
Dr. Munir Munshey
And keep clear away from filth
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And keep away from the idols (and sins as usual)
Dr. Laleh Bakhtiar
and abandon contamination!
Dr. Kamal Omar
And uncleanliness: so avoid (that)
Corpus.Quran
And uncleanliness avoid
Bilal Muhammad 2018
And avoid all abomination
Bijan Moeinian
And avoid idol worshipping
Bakhtiari Nejad
and keep away from filth
Arthur John Arberry
and defilement flee
Amatul Rahman Omar
And idol-worship, (spare no pains to) exterminate it and shun all uncleanliness
Ali Ünal
Keep away from all pollution
Ali Quli Qara'i
and keep away from all impurity
Aisha Bewley
Shun all filth.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And remain away from the idols;
Ahmed Hulusi
Refrain from uncleanliness (duality, misevaluation)!
Ahmed Ali
And banish all trepidation
Abdul Majid Daryabadi
And pollution shun
Abdul Hye
and keep away from filth (idols),
Abdel Haleem
keep away from all filth