Quran 74:5 Word by Word & Translations
74:5 Word by Word (2021)
74:5 Arabic
74:5 Transliteration
And uncleanliness avoid,
74:5 Arabic
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
74:5 Transliteration
Waalrrujza faohjur
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And abandon that which afflicts.
Abdel Haleem
keep away from all filth
Abdul Hye
and keep away from filth (idols),
Abdul Majid Daryabadi
And pollution shun
Ahmed Ali
And banish all trepidation
Ahmed Hulusi
Refrain from uncleanliness (duality, misevaluation)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And remain away from the idols;
Aisha Bewley
Shun all filth.
Ali Ünal
Keep away from all pollution
Ali Quli Qara'i
and keep away from all impurity
Amatul Rahman Omar
And idol-worship, (spare no pains to) exterminate it and shun all uncleanliness
Arthur John Arberry
and defilement flee
Bakhtiari Nejad
and keep away from filth
Bijan Moeinian
And avoid idol worshipping
Bilal Muhammad 2018
And avoid all abomination
Corpus.Quran
And uncleanliness avoid
Dr. Kamal Omar
And uncleanliness: so avoid (that)
Dr. Laleh Bakhtiar
and abandon contamination!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And keep away from the idols (and sins as usual)
Dr. Munir Munshey
And keep clear away from filth
Edward Henry Palmer
And abomination shun
Faridul Haque
And stay away from idols
Fode Drame
And the abominations, do forsake.
George Sale
And fly every abomination
Hamid S. Aziz
And uncleanness do shun
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and flee from the statues
Hilali - Khan
And keep away from Ar-Rujz (the idols)
Irving/Hegab
and steer clear of filth.
John Medows Rodwell
The abomination - flee it
Linda "iLham" Barto
Abandon all sin.
Maududi
and shun uncleanness
Maulana Muhammad Ali
And uncleanness do shun
Mir Aneesuddin
and then forsake uncleanliness,
Mohammad Shafi
And shun the dirt
Muhammad Ahmed - Samira
And the paganism/idol worship/sin , so abandon
Muhammad Asad
And all defilement shun
Muhammad Mahmoud Ghali
And so defilement forsake
Muhammad Marmaduke Pickthall
Pollution shun
Muhammad Sarwar
stay away from sin
Muhammad Taqi Usmani
and keep away from filth
Munir Mezyed
All kinds of abomination, do shun!
MunirMezyed2023
Continue to abandon idols
Musharraf Hussain
and steer clear of evil.
Mustafa Khattab 2018
˹Continue to˺ shun idols.
Mustaqim
And shun filth,
N J Dawood 2014
and keep away from uncleanness
Rashad Khalifa
Forsake what is wrong.
Safi Kaskas
avoid all filth.
Samy Mahdy
And the abomination, so abandon.
Shabbir Ahmed
Leave alone the opponents
Shakir
And uncleanness do shun
Sher Ali
And uncleanliness do thou shun
Syed Vickar Ahamed
And stay away from all pollution
T.B.Irving
and steer clear of filth.
Talal Itani & AI (2024)
And shun uncleanliness.
Talal Itani (2012)
And abandon abominations
The Study Quran
And defilement shun
The Wise Quran
And uncleaness, then avoid!
Umm Muhammad (Sahih International)
And uncleanliness avoi
Wahiduddin Khan
shun uncleanness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And all abomination shun