Quran 74 : 45

And we used to indulge in vain talk with the vain talkers,
وَكُنَّا
Wakunnā
نَخُوضُ
Nakhūḍu
مَعَ
Maʿa
ٱلْخَآئِضِينَ
Alkhaaiiḍīna

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We plunged in with the plunger

Aisha Bewley

We plunged with those who plunged

Mustaqim

And we joked with those who joked,

Fode Drame

and we used to wade with the waders

Arthur John Arberry

and we plunged along with the plungers

Linda "iLham" Barto

“We talked [in vain] with gossipers.

Abdul Majid Daryabadi

And we have been wading with the waders

Rashad Khalifa

"We blundered with the blunderers.

Irving/Hegab

We speculated along with the speculators

T.B.Irving

We speculated along with the speculators

Ali Quli Qara'i

We used to gossip along with the gossipers

Abdul Hye

we used to talk falsehood with vain talkers

Bilal Muhammad 2018

“But we used to speak vainly with vain people

Muhammad Sarwar

We indulged and persisted in useless disputes

Talal Itani (2012)

And we used to indulge with those who indulge

Maulana Muhammad Ali

And we indulged in vain talk with vain talkers

Talal Itani & AI (2024)

And we used to indulge with those who indulged.

Samy Mahdy

And we were discoursed, with the discoursing ones.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We used to wade (in vain dispute) with (all) waders

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"But we used to talk vanities with vain talkers

John Medows Rodwell

And we plunged into vain disputes with vain disputers

MunirMezyed2023

We used to indulge in vain disputes along with others.

Edward Henry Palmer

but we did plunge into discussion with those who plunged

Musharraf Hussain

busy doing evil and friends of those who were frivolous.

N J Dawood 2014

We engaged in vain discourse with those who engaged in i

Abdel Haleem

we indulged with others [in mocking the believers]

Corpus.Quran

And we used to indulge in vain talk with the vain talkers

Bijan Moeinian

“We joined those who were mocking at religion.”

The Study Quran

and we engaged in vain discourse with those who do the same

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And we used to participate with those who spoke falsehood."

George Sale

and we waded in vain disputes, with the fallacious reasoners

Sher Ali

`And we indulged in idle talk with those who indulge therein

Ahmed Ali

And plunged into useless things with those who were obstinate

Muhammad Mahmoud Ghali

And we used to wade with the waders, (i.e., wade in vaintalk)

Mustafa Khattab 2018

We used to indulge ˹in falsehood˺ along with others,

Maududi

and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk

Ahmed Hulusi

“And we indulged (in egotistic pleasures) with those who indulged!”

Amatul Rahman Omar

`And we indulged in vain talk along with those who indulged therein

Wahiduddin Khan

we indulged in vain arguments along with those who indulged in them

Muhammad Ahmed - Samira

And we were engaging in conversation with the engaging in conversation

Muhammad Taqi Usmani

and we indulged (in mocking at the truth) along with those who indulged

Munir Mezyed

We used to indulge excessively into vain disputes with vain disputers.

Syed Vickar Ahamed

"And we used to speak idle-talk with those who spoke against Truth

Shabbir Ahmed

"And we were among those who used to say what they did not do."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And we used to indulge in objectionable talk with those who indulge therein;

Faridul Haque

“And used to dwell on evil matters with those who think evilly.”

Mohammad Shafi

"But we used to indulge in vain talks in company of other people;"

Mir Aneesuddin

and we used to involve ourselves in idle talk with those involved in idle talk,

Umm Muhammad (Sahih International)

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it]

Hilali - Khan

"And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers

Shakir

And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses

The Wise Quran

And we used to plunge into vain discourse with those who plunged into vain discourse,

Ali Ünal

"We used to plunge (in falsehood and sin) together with those who plunged (in it)

Dr. Kamal Omar

and we used to talk uselessly alongwith those who indulge in senseless talhead of state

Dr. Munir Munshey

"(Instead), we joined those who indulged in idle prattle (against the truth)."

Dr. Laleh Bakhtiar

And we had been ones who engage in idle talk along with the ones who engage in idle talk.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And we indulged in vain activities with those who had cast themselves into vain activities

Hamid S. Aziz

"And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses

Safi Kaskas

And we used to indulge in vain discussions with those who indulged [in mocking the believers]

Muhammad Asad

and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it

Bakhtiari Nejad

and we used to enter into (false and useless) conversation with those conversing (falsely and uselessly)