Quran 74 : 45

And we used to indulge in vain talk with the vain talkers,
وَكُنَّا
Wakunnā
نَخُوضُ
Nakhūḍu
مَعَ
Maʿa
ٱلْخَآئِضِينَ
Alkhaaiiḍīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And we used to participate with those who spoke falsehood."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"But we used to talk vanities with vain talkers

Wahiduddin Khan

we indulged in vain arguments along with those who indulged in them

Umm Muhammad (Sahih International)

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it]

The Wise Quran

And we used to plunge into vain discourse with those who plunged into vain discourse,

The Study Quran

and we engaged in vain discourse with those who do the same

Talal Itani (2012)

And we used to indulge with those who indulge

Talal Itani & AI (2024)

And we used to indulge with those who indulged.

T.B.Irving

We speculated along with the speculators

Syed Vickar Ahamed

"And we used to speak idle-talk with those who spoke against Truth

Sher Ali

`And we indulged in idle talk with those who indulge therein

Shakir

And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses

Shabbir Ahmed

"And we were among those who used to say what they did not do."

Samy Mahdy

And we were discoursed, with the discoursing ones.

Safi Kaskas

And we used to indulge in vain discussions with those who indulged [in mocking the believers]

Rashad Khalifa

"We blundered with the blunderers.

N J Dawood 2014

We engaged in vain discourse with those who engaged in i

Mustaqim

And we joked with those who joked,

Mustafa Khattab 2018

We used to indulge ˹in falsehood˺ along with others,

Musharraf Hussain

busy doing evil and friends of those who were frivolous.

MunirMezyed2023

We used to indulge in vain disputes along with others.

Munir Mezyed

We used to indulge excessively into vain disputes with vain disputers.

Muhammad Taqi Usmani

and we indulged (in mocking at the truth) along with those who indulged

Muhammad Sarwar

We indulged and persisted in useless disputes

Muhammad Marmaduke Pickthall

We used to wade (in vain dispute) with (all) waders

Muhammad Mahmoud Ghali

And we used to wade with the waders, (i.e., wade in vaintalk)

Muhammad Asad

and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it

Muhammad Ahmed - Samira

And we were engaging in conversation with the engaging in conversation

Mohammad Shafi

"But we used to indulge in vain talks in company of other people;"

Mir Aneesuddin

and we used to involve ourselves in idle talk with those involved in idle talk,

Maulana Muhammad Ali

And we indulged in vain talk with vain talkers

Maududi

and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk

Linda "iLham" Barto

“We talked [in vain] with gossipers.

John Medows Rodwell

And we plunged into vain disputes with vain disputers

Irving/Hegab

We speculated along with the speculators

Hilali - Khan

"And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We plunged in with the plunger

Hamid S. Aziz

"And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses

George Sale

and we waded in vain disputes, with the fallacious reasoners

Fode Drame

and we used to wade with the waders

Faridul Haque

“And used to dwell on evil matters with those who think evilly.”

Edward Henry Palmer

but we did plunge into discussion with those who plunged

Dr. Munir Munshey

"(Instead), we joined those who indulged in idle prattle (against the truth)."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And we indulged in vain activities with those who had cast themselves into vain activities

Dr. Laleh Bakhtiar

And we had been ones who engage in idle talk along with the ones who engage in idle talk.

Dr. Kamal Omar

and we used to talk uselessly alongwith those who indulge in senseless talhead of state

Corpus.Quran

And we used to indulge in vain talk with the vain talkers

Bilal Muhammad 2018

“But we used to speak vainly with vain people

Bijan Moeinian

“We joined those who were mocking at religion.”

Bakhtiari Nejad

and we used to enter into (false and useless) conversation with those conversing (falsely and uselessly)

Arthur John Arberry

and we plunged along with the plungers

Amatul Rahman Omar

`And we indulged in vain talk along with those who indulged therein

Ali Ünal

"We used to plunge (in falsehood and sin) together with those who plunged (in it)

Ali Quli Qara'i

We used to gossip along with the gossipers

Aisha Bewley

We plunged with those who plunged

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And we used to indulge in objectionable talk with those who indulge therein;

Ahmed Hulusi

“And we indulged (in egotistic pleasures) with those who indulged!”

Ahmed Ali

And plunged into useless things with those who were obstinate

Abdul Majid Daryabadi

And we have been wading with the waders

Abdul Hye

we used to talk falsehood with vain talkers

Abdel Haleem

we indulged with others [in mocking the believers]