Quran 74:39 Word by Word & Translations
74:39 Word by Word (2021)
74:39 Arabic
74:39 Transliteration
Except (the) companions (of) the right,
74:39 Arabic
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
74:39 Transliteration
Illa as-haba alyameeni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Except for the people of the right.
Abdel Haleem
but the Companions of the Right will sta
Abdul Hye
except those on the right (true believers),
Abdul Majid Daryabadi
Save the fellows of the right
Ahmed Ali
Except those of the right han
Ahmed Hulusi
Except for the people of the right!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But those on the right hand.
Aisha Bewley
except for the companions of the Right.
Ali Ünal
Except the people of the Right (the people of happiness and prosperity who receive their Records in their right hands. God will forgive them and reward them with much more than they earned)
Ali Quli Qara'i
except the People of the Right Hand
Amatul Rahman Omar
Different, however, is the case of the blessed ones
Arthur John Arberry
save the Companions of the Right
Bakhtiari Nejad
except associates of the right (the fortunate),
Bijan Moeinian
As to the righteous people, while in Paradise,…
Bilal Muhammad 2018
Except the companions of the right hand
Corpus.Quran
Except (the) companions (of) the right
Dr. Kamal Omar
except companions of the right (side)
Dr. Laleh Bakhtiar
but the Companions of the Right
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Except for those on the Right Side
Dr. Munir Munshey
Except (the righteous ones), those on the right hand
Edward Henry Palmer
except the fellows of the right
Faridul Haque
Except those on the right side
Fode Drame
Except the people of the right hand;
George Sale
Except the companions of the right hand
Hamid S. Aziz
Except the people of the right hand
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except the Companions of the Right
Hilali - Khan
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism)
Irving/Hegab
except for the companions on the Right
John Medows Rodwell
But they of God's right han
Linda "iLham" Barto
The exception is the companions on the right.
Maududi
save the People of the Right Han
Maulana Muhammad Ali
Except the people of the right hand
Mir Aneesuddin
except the companions of the right hand,
Mohammad Shafi
Except for the people on the Right.h
Muhammad Ahmed - Samira
Except the right (side's) owners
Muhammad Asad
save those who shall have attained to righteousness
Muhammad Mahmoud Ghali
Except the companions of the Right
Muhammad Marmaduke Pickthall
Save those who will stand on the right hand
Muhammad Sarwar
except the people of the right han
Muhammad Taqi Usmani
except the People of the Right, (i.e. those who will be given their Book of Deeds in their right hands
Munir Mezyed
Except for the ones on the right hand
MunirMezyed2023
Except for the ones on the right hand
Musharraf Hussain
except the companions of the right hand
Mustafa Khattab 2018
except the people of the right,
Mustaqim
Except for the companions of the right,
N J Dawood 2014
Those on the right han
Rashad Khalifa
Except for those on the right.
Safi Kaskas
Except for those on the right,
Samy Mahdy
Except for the Right companions.
Shabbir Ahmed
Except those who have succeeded for being upright. ('Yameen' = A metaphor for righteousness and success. They have actualized their "Selves" by doing good to others)
Shakir
Except the people of the right hand
Sher Ali
Except those on the right hand
Syed Vickar Ahamed
Except the companions of the right hand
T.B.Irving
except for the companions on the Right
Talal Itani & AI (2024)
Except those on the Right.
Talal Itani (2012)
Except for those on the Right
The Study Quran
save the companions of the right
The Wise Quran
Except the fellows of the right;
Umm Muhammad (Sahih International)
Except the companions of the right
Wahiduddin Khan
except those of the right han
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Except the Companions of the Right Hand