Quran 74:28 Word by Word & Translations

74:28 Word by Word (2021)

Not it lets remain and not it leaves,


74:28 Arabic

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

74:28 Transliteration

La tubqee wala tatharu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It does not spare nor leave anything.
Abdel Haleem
It spares nothing and leaves nothing
Abdul Hye
It does not spare (any sinner), nor does it leave (anything not burnt)!
Abdul Majid Daryabadi
It shall not spare, nor leave
Ahmed Ali
It leaves nothing, nor does it spare
Ahmed Hulusi
(Saqar) neither lets anything remain the same, nor does it let anything be!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It leaves not and spares none.
Aisha Bewley
It does not spare and does not ease up,
Ali Ünal
It leaves none (but entirely burns everyone of those thrown into it), nor does it spare anyone (so that they might die and escape)
Ali Quli Qara'i
It neither spares nor leaves [anything]
Amatul Rahman Omar
It spares none. It leaves nothing (unconsumed)
Arthur John Arberry
It spares not, neither leaves alon
Bakhtiari Nejad
It does not spare and it does not leave,
Bijan Moeinian
The Hellfire will not spare any disbeliever
Bilal Muhammad 2018
Nothing does it permit to endure, and nothing does it leave alone
Corpus.Quran
Not it lets remain and not it leaves
Dr. Kamal Omar
It spares not (any condemned person), and nor leaves (him unburnt)
Dr. Laleh Bakhtiar
It forsakes not nor causes anything to remain,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
That (is the Fire which) does not spare, nor does it leave out
Dr. Munir Munshey
It would not spare (anything or anyone), nor would it leave them alone (by finishing them off)
Edward Henry Palmer
It will not leave and will not let alone
Faridul Haque
It neither leaves, nor spares
Fode Drame
It does not allow anything to remain nor anything to be left.
George Sale
It leaveth not any thing unconsumed, neither doth it suffer any thing to escape
Hamid S. Aziz
It leaves naught, it spares naught
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It neither spares, nor releases
Hilali - Khan
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)
Irving/Hegab
It spares nothing nor leaves anything over
John Medows Rodwell
It leaveth nought, it spareth nought
Linda "iLham" Barto
It permits nothing to endure, but allows nothing to be consumed.
Maududi
It spares nothing; it leaves nothing intact
Maulana Muhammad Ali
It leaves naught, and spares naught
Mir Aneesuddin
It does not let (anything) to remain nor does it spare.
Mohammad Shafi
Neither does it let be, nor does it let go
Muhammad Ahmed - Samira
(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves
Muhammad Asad
It does not allow to live, and neither leaves [to die]
Muhammad Mahmoud Ghali
It neither spares (i.e., no survivors remain) nor leaves (anything) behind
Muhammad Marmaduke Pickthall
It leaveth naught; it spareth naugh
Muhammad Sarwar
It leaves and spares no one and nothing
Muhammad Taqi Usmani
It neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside)
Munir Mezyed
It leaves nothing (untouched by the fire), nor spares any one!
MunirMezyed2023
It neither spares nor leaves behind!
Musharraf Hussain
It neither spares nor leaves anyone,
Mustafa Khattab 2018
It does not let anyone live or die,
Mustaqim
It does not leave anything nor desist.
N J Dawood 2014
It leaves nothing, it spares no one
Rashad Khalifa
Thorough and comprehensive.
Safi Kaskas
It neither leaves, nor spares,
Samy Mahdy
It neither remains, nor forsakes.
Shabbir Ahmed
A Fire that lets not live and lets not die. (Fire of Regret)
Shakir
It leaves naught nor does it spare aught
Sher Ali
It spares not and it leaves naught
Syed Vickar Ahamed
Neither will it permit to tolerate, nor does it leave alone
T.B.Irving
It spares nothing nor leaves anything over
Talal Itani & AI (2024)
It spares nothing, and it leaves nothing.
Talal Itani (2012)
It neither leaves, nor spares
The Study Quran
It spares not, nor leaves behind
The Wise Quran
It spares not and it leaves not;
Umm Muhammad (Sahih International)
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned]
Wahiduddin Khan
It does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!