Quran 74:26 Word by Word & Translations
74:26 Word by Word (2021)
74:26 Arabic
74:26 Transliteration
Soon I will drive him (into) Hell.
74:26 Arabic
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
74:26 Transliteration
Saosleehi saqara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
I will cast him in the scorching heat.
Abdel Haleem
I will throw him into the scorching Fire
Abdul Hye
I will burn him in hellfire.
Abdul Majid Daryabadi
Anon shall I roast him into the Scorching Fire
Ahmed Ali
I will cast him into the fire of Hell
Ahmed Hulusi
I will subject him to Saqar (painful tormenting fire).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
I shall soon thrust him into the Hell.
Aisha Bewley
I will roast him in Saqar.
Ali Ünal
I will make him enter a pit of Hell
Ali Quli Qara'i
Soon I shall cast him into Saqar
Amatul Rahman Omar
Soon I shall cast him into the Hell-fire
Arthur John Arberry
I shall surely roast him in Sakar
Bakhtiari Nejad
I am going to enter (and burn) him in hell.
Bijan Moeinian
Pretty soon I will cast such a person into Hellfire
Bilal Muhammad 2018
Soon I will cast him into hellfire
Corpus.Quran
Soon I will drive him (into) Hell
Dr. Kamal Omar
Soon I cast him in Saqar (Hell-Fire)
Dr. Laleh Bakhtiar
I will scorch him in Saqar.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
I will soon cast him into Hell
Dr. Munir Munshey
Soon, I will fling him (and roast him) in that scorcher _ (the hell)
Edward Henry Palmer
I will broil him in hell-fire
Faridul Haque
I will soon fling him into hell
Fode Drame
And soon I will make him burn into a fire that cuts to pieces.
George Sale
I will cast him to be burned in hell
Hamid S. Aziz
Soon will I cast him into the burning (Hell-fire)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I will surely roast him in the Scorching
Hilali - Khan
I will cast him into Hell-fir
Irving/Hegab
I'll roast him by scorching!
John Medows Rodwell
We will surely cast him into Hell-fire
Linda "iLham" Barto
I will cause him to suffer in Hell.
Maududi
Him shall I soon roast in Hell
Maulana Muhammad Ali
I will cast him into hell
Mir Aneesuddin
I will make him enter hell.
Mohammad Shafi
Soon will I make him suffer Hell
Muhammad Ahmed - Samira
I will roast/make him suffer Hell
Muhammad Asad
[Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]
Muhammad Mahmoud Ghali
I shall soon roast him in Saqar
Muhammad Marmaduke Pickthall
Him shall I fling unto the burning
Muhammad Sarwar
I shall make him suffer the torment of hell
Muhammad Taqi Usmani
I will put him into Saqar (Hell)
Munir Mezyed
Soon I shall cast him into ‘Saqar ‘, ‘Hellfire’.
MunirMezyed2023
I shall cast him into Gehenna.
Musharraf Hussain
I shall burn him in Hellfire.
Mustafa Khattab 2018
Soon I will burn him in Hell!
Mustaqim
We will enter him into a fire.
N J Dawood 2014
I will surely cast him into the Fire
Rashad Khalifa
I will commit him to retribution.
Safi Kaskas
I will roast him into Saqar.
Samy Mahdy
I will flame him in Saqar.
Shabbir Ahmed
I shall soon cast him into Saqar
Shakir
I will cast him into hell
Sher Ali
Soon shall I cast him into the fire of Hell
Syed Vickar Ahamed
Soon will I throw him into the Fire of Hell
T.B.Irving
I´ll roast him by scorching!
Talal Itani & AI (2024)
I will cast him into Saqar.
Talal Itani (2012)
I will roast him in Saqar
The Study Quran
I shall cast him into Saqar
The Wise Quran
Soon I will broil him in Hell.
Umm Muhammad (Sahih International)
I will drive him into Saqar
Wahiduddin Khan
Soon I will cast him into hell
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon will I cast him into Hell-Fire