Quran 74 : 23
Then he turned back and was proud,
ثُمَّ
Thumma
أَدْبَرَ
Aadbara
وَٱسْتَكْبَرَ
Waistakbara
Then turned he away in prid
Then he went away disdainfully
Then arrogantly he turned away
then he retreated and grew prou
Then he turned away arrogantly.
Then he drew back and was proud.
And then he turned away in pride
Then he turned back and was proud
then he retreated and waxed proud
Then he turned back and was proud
Then he turned back and was proud
then he retreated, and waxed proud
Then he turned back and was proud
Then he turned back and was haughty
Then he turned back, and was proud,
Then he turned back and was arrogan
Then he turned back and was haughty
Then turned his back and waxed proud
Then he turned back and was arrogant
Then he turned away, and was haughty
then he turned away in scornful prid
Then he turned away and was arrogant.
and turned away and behaved arrogantl
then he turned his back and was proud
then turned his back, and waxed proud
Again, he drew back and grew arrogant.
Then he turned his back and arrogated.
Then he turned away and was disdainful
then he retreated and was big with prid
Then he turned away and was arrogant.
Then turned back and was big with pride
Then he turned away and became arrogant,
Then he turned back to his old arrogance
Then he turned his back and waxed pround.
then he turned back and showed arrogance.
Then he turned back and he grew arrogant.
then he turned his back and was arrogant,
Then turned he back, and grew stiff-necked
Thereafter he withdrew, and he waxed proud
Then he turned back and was big with pride
Then he turned his back, and waxed arrogant
Then he turned his back and became arrogant!
Then he gave his back and he became arrogant
then turned back, and swelling-up with pride
and he turned his back and behaved arrogantl
Then turned his back and swelled with disdain
Then he turned back (in scorn) and waxed proud
Then he turned back, and was elated with pride
then he stepped back, glanced around haughtily
then he turned away considering himself great,
then he stepped back, glanced around haughtily
Finally, he turned back and displayed arrogance
Then he turned back and was inflated with pride
Then he turned his back and swelled with pride.
Then he took an about-turn and behaved disdainfully
Then he turned back (from the truth) and showed arrogance
Then he turned his back and displayed an arrogant attitude,
Then he turned his back and displayed an arrogant attitude,
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly,
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance
Then he turned his back and (despite inwardly acknowledging the Qur’an’s Divine origin), grew in arrogance