Quran 74:23 Word by Word & Translations
74:23 Word by Word (2021)
74:23 Arabic
74:23 Transliteration
Then he turned back and was proud,
74:23 Arabic
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
74:23 Transliteration
Thumma adbara waistakbara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then he turned away and was arrogant.
Abdel Haleem
and turned away and behaved arrogantl
Abdul Hye
then he turned his back and was proud
Abdul Majid Daryabadi
Then turned he back, and grew stiff-necked
Ahmed Ali
Then turned his back and waxed proud
Ahmed Hulusi
Then he turned his back and became arrogant!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then he turned his back and waxed pround.
Aisha Bewley
Then he drew back and was proud.
Ali Ünal
Then he turned his back and (despite inwardly acknowledging the Qur’an’s Divine origin), grew in arrogance
Ali Quli Qara'i
Then he went away disdainfully
Amatul Rahman Omar
Then he turned back (in scorn) and waxed proud
Arthur John Arberry
then he retreated, and waxed proud
Bakhtiari Nejad
then he turned back and showed arrogance.
Bijan Moeinian
Then arrogantly he turned away
Bilal Muhammad 2018
Then he turned back and was arrogant
Corpus.Quran
Then he turned back and was proud
Dr. Kamal Omar
Then he took an about-turn and behaved disdainfully
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, he drew back and grew arrogant.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then he turned back (from the truth) and showed arrogance
Dr. Munir Munshey
Finally, he turned back and displayed arrogance
Edward Henry Palmer
then he retreated and was big with prid
Faridul Haque
Then he turned away, and was haughty
Fode Drame
Then he turned back and he grew arrogant.
George Sale
Then he turned back, and was elated with pride
Hamid S. Aziz
Then he turned back and was inflated with pride
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then he retreated and grew prou
Hilali - Khan
Then he turned back and was proud
Irving/Hegab
then he stepped back, glanced around haughtily
John Medows Rodwell
Then turned his back and swelled with disdain
Linda "iLham" Barto
Then he turned away and was arrogant.
Maududi
then he retreated and waxed proud
Maulana Muhammad Ali
Then turned back and was big with pride
Mir Aneesuddin
then he turned away considering himself great,
Mohammad Shafi
Then he turned back and was proud
Muhammad Ahmed - Samira
Then he gave his back and he became arrogant
Muhammad Asad
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter he withdrew, and he waxed proud
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then turned he away in prid
Muhammad Sarwar
then turned back, and swelling-up with pride
Muhammad Taqi Usmani
then turned his back, and waxed proud
Munir Mezyed
Then he turned his back and displayed an arrogant attitude,
MunirMezyed2023
Then he turned his back and displayed an arrogant attitude,
Musharraf Hussain
then he turned his back and was arrogant,
Mustafa Khattab 2018
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly,
Mustaqim
Then he turned away and became arrogant,
N J Dawood 2014
then he turned away in scornful prid
Rashad Khalifa
Then he turned away arrogantly.
Safi Kaskas
Then he turned back to his old arrogance
Samy Mahdy
Then he turned his back and arrogated.
Shabbir Ahmed
And then he turned away in pride
Shakir
Then he turned back and was big with pride
Sher Ali
Then he turned away and was disdainful
Syed Vickar Ahamed
Then he turned back and was haughty
T.B.Irving
then he stepped back, glanced around haughtily
Talal Itani & AI (2024)
Then he turned his back and swelled with pride.
Talal Itani (2012)
Then he turned back and was proud
The Study Quran
Then he turned his back, and waxed arrogant
The Wise Quran
Then he turned back, and was proud,
Umm Muhammad (Sahih International)
Then he turned back and was arrogan
Wahiduddin Khan
and he turned his back and behaved arrogantl
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then he turned back and was haughty