Quran 74 : 22
Then he frowned and scowled;
ثُمَّ
Thumma
عَبَسَ
ʿAbasa
وَبَسَرَ
Wabasara
frowned and scowled
frowned and scowled
frowning and scowling
and frowned and scowle
He frowned and whined.
Then frowned and scowled
then frowned and scowled
Then frowned and scowled
Then frowned and grimaced
Then he frowned and whined
Then frowned he and scowled
Then he frowned and scowled
then he frowned and scowled
Then he frowned and scowled
then he frowned and scowled
Then he frowned and scowled
then he frowned and scowled
then frowned and scowled,
then he frowned and glared;
Then he frowned and scowled
Then he frowned and scowled
Then he frowned and scowled
Then he frowned and scowled
then he frowned and scowled
Then he frowned and scowled!
Then he frowned and scowled;
then he frowned, and scowled
Then he frowned and scowled
next he frowned and scowled;
Then he frowned and scowled,
Then he frowned and scowled,
then he frowned and scowled,
Then he frowned and scowled.
next he frowned and scowled;
Then he frowned and frowned;
Then he frowned and glowered.
and then he frowns and glares
Then he frowned and grimaced.
Then he frowned and he scowled
Then he frowned and scowled.
And then he frowned and glared
Then he frowned and he scowled
Then he frowned and he scowled.
then he frowned and looked angry
then he frowned and made a face,
And frowned and puckered his brow
and, again, he frowned and scowled.
Then he frowned and twisted his face
Frowned, and signaled his displeasure
Thereafter he frowned, and he scowled
Then frowned he and showed displeasure
Then he frowned and showed displeasure,
Then he frowned and became bad tempered.
Then he frowned and scowled (in disdain)
then frowned and looked in a bad tempered way,
and frowned, and put on an austere countenance
Then he frowned , and he frowned/became gloomy
And he frowned and he glowered with intense hatred
Then he frowned and winkled to show his displeasure
Then he frowned and he looked in a bad tempered way
Then he and frowned (in anger) and glowered (with rage)