Quran 74:14 Word by Word & Translations

74:14 Word by Word (2021)

And I spread for him, ease.


74:14 Arabic

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا

74:14 Transliteration

Wamahhadtu lahu tamheedan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And I made everything comfortable for him.
Abdel Haleem
making everything easy for him–&ndash
Abdul Hye
and made life smooth and comfortable for him.
Abdul Majid Daryabadi
And for whom I smoothed everything
Ahmed Ali
And made things easy for them
Ahmed Hulusi
And enabled the experience of expansive abundance!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And I prepared for him numerous preparations;
Aisha Bewley
and whose way I have smoothed.
Ali Ünal
And I have granted him all means and status for a comfortable life
Ali Quli Qara'i
and facilitated [all matters] for him
Amatul Rahman Omar
And I provided for him all necessary equipment
Arthur John Arberry
and made all things smooth for him
Bakhtiari Nejad
and made (everything) easy for him, so easy
Bijan Moeinian
The same creature that I made the life easy for him to prosper
Bilal Muhammad 2018
To whom I made life smooth and comfortable
Corpus.Quran
And I spread for him ease
Dr. Kamal Omar
and set for him abode in the form of a fine, luxurious resting place
Dr. Laleh Bakhtiar
And I made smooth for him, a making smooth.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And granted him affluence (in sources of luxury)
Dr. Munir Munshey
I made life comfortable and easy for him
Edward Henry Palmer
and for whom I have smoothed things down
Faridul Haque
And made several preparations for him
Fode Drame
And I have paved his way [in life] with a nicely paving.
George Sale
and for whom I have disposed affairs in a smooth and easy manner
Hamid S. Aziz
And I adjusted the affairs of life to go smoothly and appropriately for him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I made things smooth and easy for him
Hilali - Khan
And made life smooth and comfortable for him
Irving/Hegab
and for whom I have smoothed things over.
John Medows Rodwell
And for whom I have smoothed all things smoothly down;
Linda "iLham" Barto
I made his life comfortable,…
Maududi
and for whom I have smoothed the way (to power and riches)
Maulana Muhammad Ali
And made matters easy for him
Mir Aneesuddin
and made habitable for him (his) habitation.
Mohammad Shafi
And I made things easy for him
Muhammad Ahmed - Samira
And I prepared for him preparation
Muhammad Asad
and to whose life I gave so wide a scope
Muhammad Mahmoud Ghali
And made (life) smooth for him in an accessible (way)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And made (life) smooth for him
Muhammad Sarwar
whose life I have made run smoothl
Muhammad Taqi Usmani
and extended (power and honour) to him pretty well
Munir Mezyed
I made his life to run smoothly and comfortably.
MunirMezyed2023
I made his life run smoothly and comfortably.
Musharraf Hussain
and I made his material progress smooth.
Mustafa Khattab 2018
and made life very easy for him.
Mustaqim
And gave him comfort,
N J Dawood 2014
I have made his progress smooth and easy
Rashad Khalifa
I made everything easy for him.
Safi Kaskas
and for whom I smoothed all things.
Samy Mahdy
And I prepared smoothly for him, a smooth preparation.
Shabbir Ahmed
And made life comfortable for him like a cradle
Shakir
And I adjusted affairs for him adjustably
Sher Ali
And equipped him with all necessary things
Syed Vickar Ahamed
And made (life) smooth and comfortable for him
T.B.Irving
and for whom I have smoothed things over.
Talal Itani & AI (2024)
And I eased his circumstances.
Talal Itani (2012)
And smoothed things for him
The Study Quran
and made smooth the way for him
The Wise Quran
And I made affairs easy for him.
Umm Muhammad (Sahih International)
And spread [everything] before him, easing [his life]
Wahiduddin Khan
and whom I have provided with every resource
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To whom I made (life) smooth and comfortable