Quran 74 : 12

And I granted to him wealth extensive,
وَجَعَلْتُ
Wajaʿaltu
لَهُۥ
Lahu
مَالًا
Mālana
مَّمْدُودًا
Mmamdūdana

Hamid S. Aziz

And gave vast riches

Abdel Haleem

then gave vast wealth

Faridul Haque

And gave him vast wealth

Maulana Muhammad Ali

And gave him vast riches

Shakir

And give him vast riches

Talal Itani (2012)

And gave him vast wealth

Talal Itani & AI (2024)

And gave him vast wealth.

Ahmed Ali

And gave him abundant wealt

Musharraf Hussain

I gave him loads of wealth,

N J Dawood 2014

and endowed with vast riche

Safi Kaskas

to whom I gave great wealth,

Muhammad Taqi Usmani

and gave him extensive wealth

Ahmed Hulusi

The one whom I granted wealth;

Amatul Rahman Omar

To whom I gave abundant wealth

Sher Ali

And I gave him abundant wealth

The Study Quran

and to whom I gave vast wealth

The Wise Quran

And made for him much wealth,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And I gave him abundant wealth.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And bestowed him ample wealth.;

Bakhtiari Nejad

and I gave him plenty of wealth

MunirMezyed2023

And granted him extensive wealth

Arthur John Arberry

and appointed for him ample wealt

Mustaqim

And gave him wealth in abundance,

Linda "iLham" Barto

I granted him abundant resources…

Mustafa Khattab 2018

and granted him abundant wealth,

Rashad Khalifa

I provided him with lots of money.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and designated for him ample wealth

T.B.Irving

to whom I have granted ample wealth

Mir Aneesuddin

and assigned to him extensive wealth

Samy Mahdy

And I set up extended money for him.

Aisha Bewley

him to whom I have given great wealth

Ali Ünal

And I enabled for him abundant wealth

Umm Muhammad (Sahih International)

And to whom I granted extensive wealt

Corpus.Quran

And I granted to him wealth extensive

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And I provided him wealth in abundance

Muhammad Marmaduke Pickthall

And then bestowed upon him ample means

Muhammad Sarwar

and whom I have granted abundant wealt

George Sale

on whom I have bestowed abundant riches

John Medows Rodwell

And on whom I have bestowed vast riches

Abdul Majid Daryabadi

And for whom I appointed wealth extended

Bilal Muhammad 2018

To whom I granted resources in abundance

Irving/Hegab

to whom then I have granted ample wealth

Maududi

whom I have endowed with abundant riches

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To whom I granted resources in abundance

Abdul Hye

and Allah granted him abundant resources,

Dr. Kamal Omar

and sanctioned for him extended provision

Edward Henry Palmer

and for whom I have made extensive wealth

Fode Drame

And I provided him with extensive wealth.

Muhammad Asad

and to whom I have granted resources vast

Ali Quli Qara'i

and then furnished him with extensive means

Hilali - Khan

And then granted him resources in abundance

Mohammad Shafi

And I created for him resources in abundanc

Dr. Laleh Bakhtiar

I assigned to him the spreading out of wealth

Wahiduddin Khan

and to whom I have granted resources in abundance

Muhammad Mahmoud Ghali

And set up (Literally: made) for him extensive wealth

Dr. Munir Munshey

And, I granted him wealth (and resources) in abundance

Shabbir Ahmed

And then granted him abundant wealth and resources. (73:11)

Bijan Moeinian

The same creature that I provided him with so much resources

Muhammad Ahmed - Samira

And I made/put for him extended/spread possessions/property

Munir Mezyed

(Made him rich & powerful) by giving him an extensive wealth

Syed Vickar Ahamed

And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty