Quran 74 : 12

And I granted to him wealth extensive,
وَجَعَلْتُ
Wajaʿaltu
لَهُۥ
Lahu
مَالًا
Mālana
مَّمْدُودًا
Mmamdūdana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And I gave him abundant wealth.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To whom I granted resources in abundance

Wahiduddin Khan

and to whom I have granted resources in abundance

Umm Muhammad (Sahih International)

And to whom I granted extensive wealt

The Wise Quran

And made for him much wealth,

The Study Quran

and to whom I gave vast wealth

Talal Itani (2012)

And gave him vast wealth

Talal Itani & AI (2024)

And gave him vast wealth.

T.B.Irving

to whom I have granted ample wealth

Syed Vickar Ahamed

And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty

Sher Ali

And I gave him abundant wealth

Shakir

And give him vast riches

Shabbir Ahmed

And then granted him abundant wealth and resources. (73:11)

Samy Mahdy

And I set up extended money for him.

Safi Kaskas

to whom I gave great wealth,

Rashad Khalifa

I provided him with lots of money.

N J Dawood 2014

and endowed with vast riche

Mustaqim

And gave him wealth in abundance,

Mustafa Khattab 2018

and granted him abundant wealth,

Musharraf Hussain

I gave him loads of wealth,

MunirMezyed2023

And granted him extensive wealth

Munir Mezyed

(Made him rich & powerful) by giving him an extensive wealth

Muhammad Taqi Usmani

and gave him extensive wealth

Muhammad Sarwar

and whom I have granted abundant wealt

Muhammad Marmaduke Pickthall

And then bestowed upon him ample means

Muhammad Mahmoud Ghali

And set up (Literally: made) for him extensive wealth

Muhammad Asad

and to whom I have granted resources vast

Muhammad Ahmed - Samira

And I made/put for him extended/spread possessions/property

Mohammad Shafi

And I created for him resources in abundanc

Mir Aneesuddin

and assigned to him extensive wealth

Maulana Muhammad Ali

And gave him vast riches

Maududi

whom I have endowed with abundant riches

Linda "iLham" Barto

I granted him abundant resources…

John Medows Rodwell

And on whom I have bestowed vast riches

Irving/Hegab

to whom then I have granted ample wealth

Hilali - Khan

And then granted him resources in abundance

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and designated for him ample wealth

Hamid S. Aziz

And gave vast riches

George Sale

on whom I have bestowed abundant riches

Fode Drame

And I provided him with extensive wealth.

Faridul Haque

And gave him vast wealth

Edward Henry Palmer

and for whom I have made extensive wealth

Dr. Munir Munshey

And, I granted him wealth (and resources) in abundance

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And I provided him wealth in abundance

Dr. Laleh Bakhtiar

I assigned to him the spreading out of wealth

Dr. Kamal Omar

and sanctioned for him extended provision

Corpus.Quran

And I granted to him wealth extensive

Bilal Muhammad 2018

To whom I granted resources in abundance

Bijan Moeinian

The same creature that I provided him with so much resources

Bakhtiari Nejad

and I gave him plenty of wealth

Arthur John Arberry

and appointed for him ample wealt

Amatul Rahman Omar

To whom I gave abundant wealth

Ali Ünal

And I enabled for him abundant wealth

Ali Quli Qara'i

and then furnished him with extensive means

Aisha Bewley

him to whom I have given great wealth

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And bestowed him ample wealth.;

Ahmed Hulusi

The one whom I granted wealth;

Ahmed Ali

And gave him abundant wealt

Abdul Majid Daryabadi

And for whom I appointed wealth extended

Abdul Hye

and Allah granted him abundant resources,

Abdel Haleem

then gave vast wealth