Quran 74:12 Word by Word & Translations

74:12 Word by Word (2021)

And I granted to him wealth extensive,


74:12 Arabic

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

74:12 Transliteration

WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And I gave him abundant wealth.
Abdel Haleem
then gave vast wealth
Abdul Hye
and Allah granted him abundant resources,
Abdul Majid Daryabadi
And for whom I appointed wealth extended
Ahmed Ali
And gave him abundant wealt
Ahmed Hulusi
The one whom I granted wealth;
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And bestowed him ample wealth.;
Aisha Bewley
him to whom I have given great wealth
Ali Ünal
And I enabled for him abundant wealth
Ali Quli Qara'i
and then furnished him with extensive means
Amatul Rahman Omar
To whom I gave abundant wealth
Arthur John Arberry
and appointed for him ample wealt
Bakhtiari Nejad
and I gave him plenty of wealth
Bijan Moeinian
The same creature that I provided him with so much resources
Bilal Muhammad 2018
To whom I granted resources in abundance
Corpus.Quran
And I granted to him wealth extensive
Dr. Kamal Omar
and sanctioned for him extended provision
Dr. Laleh Bakhtiar
I assigned to him the spreading out of wealth
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And I provided him wealth in abundance
Dr. Munir Munshey
And, I granted him wealth (and resources) in abundance
Edward Henry Palmer
and for whom I have made extensive wealth
Faridul Haque
And gave him vast wealth
Fode Drame
And I provided him with extensive wealth.
George Sale
on whom I have bestowed abundant riches
Hamid S. Aziz
And gave vast riches
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and designated for him ample wealth
Hilali - Khan
And then granted him resources in abundance
Irving/Hegab
to whom then I have granted ample wealth
John Medows Rodwell
And on whom I have bestowed vast riches
Linda "iLham" Barto
I granted him abundant resources…
Maududi
whom I have endowed with abundant riches
Maulana Muhammad Ali
And gave him vast riches
Mir Aneesuddin
and assigned to him extensive wealth
Mohammad Shafi
And I created for him resources in abundanc
Muhammad Ahmed - Samira
And I made/put for him extended/spread possessions/property
Muhammad Asad
and to whom I have granted resources vast
Muhammad Mahmoud Ghali
And set up (Literally: made) for him extensive wealth
Muhammad Marmaduke Pickthall
And then bestowed upon him ample means
Muhammad Sarwar
and whom I have granted abundant wealt
Muhammad Taqi Usmani
and gave him extensive wealth
Munir Mezyed
(Made him rich & powerful) by giving him an extensive wealth
MunirMezyed2023
And granted him extensive wealth
Musharraf Hussain
I gave him loads of wealth,
Mustafa Khattab 2018
and granted him abundant wealth,
Mustaqim
And gave him wealth in abundance,
N J Dawood 2014
and endowed with vast riche
Rashad Khalifa
I provided him with lots of money.
Safi Kaskas
to whom I gave great wealth,
Samy Mahdy
And I set up extended money for him.
Shabbir Ahmed
And then granted him abundant wealth and resources. (73:11)
Shakir
And give him vast riches
Sher Ali
And I gave him abundant wealth
Syed Vickar Ahamed
And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty
T.B.Irving
to whom I have granted ample wealth
Talal Itani & AI (2024)
And gave him vast wealth.
Talal Itani (2012)
And gave him vast wealth
The Study Quran
and to whom I gave vast wealth
The Wise Quran
And made for him much wealth,
Umm Muhammad (Sahih International)
And to whom I granted extensive wealt
Wahiduddin Khan
and to whom I have granted resources in abundance
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To whom I granted resources in abundance