Quran 73 : 9

(The) Lord (of) the east and the west; (there is) no god except Him, so take Him (as) Disposer of Affairs.
رَّبُّ
Rrabbu
ٱلْمَشْرِقِ
Almashriqi
وَٱلْمَغْرِبِ
Waalmaghribi
لَآ
Laa
إِلَٰهَ
Iilaāha
إِلَّا
Iillā
هُوَ
Huwa
فَٱتَّخِذْهُ
Faittakhidhhu
وَكِيلًا
Wakīlana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The Lord of the east and the west, there is no god except He, so take Him as a protector.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs

Wahiduddin Khan

He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian

Umm Muhammad (Sahih International)

[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs

The Wise Quran

The Lord of the east and the west; there is no god but He, so take Him as a trustee.

The Study Quran

Lord of the East and the West, there is no god but He, so take Him as a guardian

Talal Itani (2012)

Lord of the East and the West. There is no god but He, so take Him as a Trustee

Talal Itani & AI (2024)

Lord of the east and the west, there is no deity except Him, so take Him as Trustee.

T.B.Irving

Lord of the East and the West, there is no deity except Him, so accept him as your Defender.

Syed Vickar Ahamed

(He is) Lord of the east and the west: There is no god but He: Therefore take Him to be the disposer (Wakil) of (your) affairs

Sher Ali

HE is the Lord of the East and the West; there is no god but HE; so take him for thy Guardian

Shakir

The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector

Shabbir Ahmed

Lord of the East and the West! There is no god but He. Hence, hold on to Him as Dispenser of affairs

Samy Mahdy

Lord of the East and the West. There is no god except Him, so take Him, a Trustee.

Safi Kaskas

The Lord of the East and the West; there is no god but Him. So, assign to Him alone the power to determine your fate.

Rashad Khalifa

Lord of the east and the west; there is no other god beside Him. You should choose Him as your advocate.

N J Dawood 2014

He is the Lord of the East and of the West: there is no god but Him. Take Him for your Protector

Mustaqim

The Lord of the East and the West, there is no god but Him, so take Him as a protector.

Mustafa Khattab 2018

˹He is the˺ Lord of the east and the west. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, so take Him ˹alone˺ as a Trustee of Affairs.

Musharraf Hussain

The Lord of the East and the West, there is no god but Him, so take Him as your Protector

MunirMezyed2023

He is the Lord of the East and West. There is no other God beside Him, so take Him as your Guardian.

Munir Mezyed

He is the Lord of the east and the west. There is no God but He. Thus, take Him as your Guardian.

Muhammad Taqi Usmani

He is the Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for (your) Guardian

Muhammad Sarwar

He is the only Lord, so choose Him as your guardian

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender

Muhammad Mahmoud Ghali

The Lord of the east and the west; there is no god except He; so take Him to yourself for an Ever-Trusted Trustee

Muhammad Asad

The Sustainer of the east and the west [is He]: there is no deity save Him: hence, ascribe to Him alone the power to determine thy fate

Muhammad Ahmed - Samira

The sun rises'/easts' and the sun set's/west's Lord, (there is) no God except Him, so take Him (as) a guardian/all

Mohammad Shafi

He is the Lord of the east and the west! None is worthy of worship but He, so entrust all your affairs to His care

Mir Aneesuddin

Fosterer of the east and the west, there is no god except Him, so take Him as a Trustee.

Maulana Muhammad Ali

The Lord of the East and the West -- there is no God but He -- so take Him for Protector

Maududi

He is the Lord of the East and the West; there is no god but He. So take Him alone for your Guardian

Linda "iLham" Barto

[He is] Lord of the East and the West. No god is there except Him. Accept Him, therefore, as your defender.

John Medows Rodwell

Lord of the East and of the West! No God is there but He! Take Him for thy protector

Irving/Hegab

Lord of the East and the West, there is no deity except Him, so accept him as your Defender.

Hilali - Khan

(He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakeel (Disposer of your affairs)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He is the Lord of the East and the West; there is no god except Him. Take Him for your Guardian

Hamid S. Aziz

(He is) The Lord of the East and the West - there is no God but He - therefore, take Him for a protector

George Sale

He is the Lord of the east, and of the west; there is no God but He. Wherefore take Him for thy patron

Fode Drame

Lord of the East and of the West. There is no deity except He, therefore take Him as a trustee.

Faridul Haque

Lord of the East and Lord of the West - there is no God except Him, therefore make Him your sole Trustee of affairs

Edward Henry Palmer

the Lord of the east and the west; there is no god but He; then take Him for a guardian

Dr. Munir Munshey

(He is) the Lord of the East and the West. There is no god but He! So accept Him as your guardian

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He is the Lord of the east and the west. There is no God but He. So take Him alone as (your) Guardian

Dr. Laleh Bakhtiar

The Lord of the East and of the West, there is no god but He. So take Him to thyself as thy Trustee.

Dr. Kamal Omar

Nourisher-Sustainer for the east and the west; La-ilaha-illa-Huwa. So take Him (alone) as Wakil

Corpus.Quran

(The) Lord (of) the east and the west (there is) no god except Him so take Him (as) Disposer of Affairs

Bilal Muhammad 2018

Lord of the East and the West, there is no god but He, therefore take Him to manage your affairs

Bijan Moeinian

God is Lord of the east [from Mecca to China and the horizon beyond] and Lord of the west [from Mecca to America and above its horizon] ; there is no God beside Him. Therefore choose Him as your Protector

Bakhtiari Nejad

The Lord of the east and the west, there is no god except Him, so take Him as an advocate.

Arthur John Arberry

Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for a Guardian

Amatul Rahman Omar

He is the Lord of the east and the west. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, therefore take Him as Disposer of (your) affairs (putting your full trust in Him)

Ali Ünal

The Lord of the east and the Lord of the west; there is no deity but He, so take Him alone for one to rely on and to entrust your affairs to

Ali Quli Qara'i

Lord of the east and the west, there is no god except Him, so take Him for your trustee

Aisha Bewley

Lord of the East and West — there is no god but Him — so take Him as your Guardian.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He is the Lord of the east and west, there is no god but He, so take Him as Disposer of Affairs.

Ahmed Hulusi

He is the Rabb of the east (that which shines) and the west (that which extinguishes)! There is no god, only HU! So take only him as the disposer of your affairs!

Ahmed Ali

He is the Lord of the East and the West. There is no god but He. So take Him alone as your protector

Abdul Majid Daryabadi

Lord of the east and the west! No God is there but He! Wherefore take Him for thy trustee

Abdul Hye

He is the Lord of the east and the west: there is no one worthy of worship but He. So take Him alone as your Guardian.

Abdel Haleem

He is Lord of the east and west, there is no god but Him, so take Him as your Protector