Quran 73 : 5

Indeed, We will cast upon you a Word heavy.
إِنَّا
Iinnā
سَنُلْقِى
Sanulqiā
عَلَيْكَ
ʿAlayka
قَوْلًا
Qawlana
ثَقِيلًا
Thaqīlana

Rashad Khalifa

We will give you a heavy message.

Talal Itani & AI (2024)

We will bestow upon you a heavy word.

George Sale

For We will lay on thee a weighty word

Safi Kaskas

We will send a weighty message to you.

Aisha Bewley

We will impose a weighty Word upon you.

Irving/Hegab

We will cast a weighty statement on you!

T.B.Irving

We will cast a weighty statement on you!

Talal Itani (2012)

We are about to give you a heavy message

Dr. Laleh Bakhtiar

for We will cast on thee a weighty saying.

John Medows Rodwell

For we shall devolve on thee weighty words

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, We will cast upon you a heavy word

Bilal Muhammad 2018

Soon We will place on you a weighty message

Corpus.Quran

Indeed, We will cast upon you a Word heavy

Edward Henry Palmer

Verily, we will cast on thee a heavy speech

Muhammad Sarwar

We are about to reveal to you a mighty word

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We are about to cast upon you a weighty Word

Musharraf Hussain

Soon, We will send you a weighty Revelation.

Mustaqim

We shall entrust you with a heavy statement.

Abdel Haleem

We shall send a momentous message down to you

Maududi

Behold, We shall cast upon you a Weighty Word

Arthur John Arberry

Behold, We shall cast upon thee a weighty word

Muhammad Marmaduke Pickthall

For we shall charge thee with a word of weight

Samy Mahdy

Surely, We will throw upon you a heavy saying.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We will place upon you a saying which is heavy.

Ali Quli Qara'i

Indeed soon We shall cast on you a weighty word

Maulana Muhammad Ali

Surely We shall charge thee with a weighty word

Munir Mezyed

Indeed, We will cast upon you a heavy speech.

The Study Quran

Truly We shall soon cast upon thee a weighty Word

The Wise Quran

Indeed, We will soon cast on you a heavy speech.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Soon shall We send down to thee a weighty Message

Bakhtiari Nejad

Indeed, We are going to throw a heavy word on you.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We will soon cast upon you a weighty Saying

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Soon We shall send down to you a burdensome command

MunirMezyed2023

Most surely We will cast upon you a heavy speech.

Linda "iLham" Barto

Indeed, We shall bestow to you a profound message.

Muhammad Taqi Usmani

We are going to send down to you a weighty discourse

Shakir

Surely We will make to light upon you a weighty Word

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! anon We shall cast upon thee a weighty word

Sher Ali

Verily, WE are about to charge thee with a weighty Word

Fode Drame

We indeed are soon going to deliver unto you a heavy word.

Syed Vickar Ahamed

Verily, soon We shall send down upon you a weighty message

Faridul Haque

Indeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you

Muhammad Asad

Behold, We shall bestow upon thee a weighty message –

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, soon We shall be casting on you a weighty word.

Ahmed Ali

We shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity)

N J Dawood 2014

for We are about to address to you words of surpassing gravity

Muhammad Ahmed - Samira

That We, We will throw (a) heavy saying/word/declaration on you

Mustafa Khattab 2018

˹For˺ We will soon send upon you a weighty revelation.

Abdul Hye

Surely, We shall soon send down to you a weighty Word (obligations).

Mohammad Shafi

Indeed, We are about to send down to you a message of great importance

Wahiduddin Khan

For We are about to send down to you a message of considerable gravity

Mir Aneesuddin

We will put on you (the responsibility of delivering) a weighty statement.

Shabbir Ahmed

Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission)

Dr. Kamal Omar

Verily We, soon We will transfer unto you (into your heart) a weighty statement

Hamid S. Aziz

Surely We will make to light upon you (charge you with) a weighty Word (or message)

Hilali - Khan

Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)

Ahmed Hulusi

Indeed, We will send upon you (make you experience in your consciousness) a heavy word!

Bijan Moeinian

Pretty soon you will be given the rest of Qur’an: a mighty revelation [for mankind]

Dr. Munir Munshey

Indeed, soon We will lay upon you a profound statement, (and entrust you with a momentous mission)

Ali Ünal

We will surely charge you with a weighty Word (and with applying it in your daily life and conveying it to others)

Amatul Rahman Omar

Verily, We are soon going to charge you with the enormous and important responsibility of (conveying to mankind) the Message (of your Lord)