Quran 73 : 5

Indeed, We will cast upon you a Word heavy.
إِنَّا
Iinnā
سَنُلْقِى
Sanulqiā
عَلَيْكَ
ʿAlayka
قَوْلًا
Qawlana
ثَقِيلًا
Thaqīlana
Rashad Khalifa
We will give you a heavy message.
Talal Itani & AI (2024)
We will bestow upon you a heavy word.
George Sale
For We will lay on thee a weighty word
Safi Kaskas
We will send a weighty message to you.
Aisha Bewley
We will impose a weighty Word upon you.
Irving/Hegab
We will cast a weighty statement on you!
T.B.Irving
We will cast a weighty statement on you!
Talal Itani (2012)
We are about to give you a heavy message
Dr. Laleh Bakhtiar
for We will cast on thee a weighty saying.
John Medows Rodwell
For we shall devolve on thee weighty words
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We will cast upon you a heavy word
Bilal Muhammad 2018
Soon We will place on you a weighty message
Corpus.Quran
Indeed, We will cast upon you a Word heavy
Edward Henry Palmer
Verily, we will cast on thee a heavy speech
Muhammad Sarwar
We are about to reveal to you a mighty word
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We are about to cast upon you a weighty Word
Musharraf Hussain
Soon, We will send you a weighty Revelation.
Mustaqim
We shall entrust you with a heavy statement.
Abdel Haleem
We shall send a momentous message down to you
Maududi
Behold, We shall cast upon you a Weighty Word
Arthur John Arberry
Behold, We shall cast upon thee a weighty word
Muhammad Marmaduke Pickthall
For we shall charge thee with a word of weight
Samy Mahdy
Surely, We will throw upon you a heavy saying.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We will place upon you a saying which is heavy.
Ali Quli Qara'i
Indeed soon We shall cast on you a weighty word
Maulana Muhammad Ali
Surely We shall charge thee with a weighty word
Munir Mezyed
Indeed, We will cast upon you a heavy speech.
The Study Quran
Truly We shall soon cast upon thee a weighty Word
The Wise Quran
Indeed, We will soon cast on you a heavy speech.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon shall We send down to thee a weighty Message
Bakhtiari Nejad
Indeed, We are going to throw a heavy word on you.
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We will soon cast upon you a weighty Saying
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Soon We shall send down to you a burdensome command
MunirMezyed2023
Most surely We will cast upon you a heavy speech.
Linda "iLham" Barto
Indeed, We shall bestow to you a profound message.
Muhammad Taqi Usmani
We are going to send down to you a weighty discourse
Shakir
Surely We will make to light upon you a weighty Word
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! anon We shall cast upon thee a weighty word
Sher Ali
Verily, WE are about to charge thee with a weighty Word
Fode Drame
We indeed are soon going to deliver unto you a heavy word.
Syed Vickar Ahamed
Verily, soon We shall send down upon you a weighty message
Faridul Haque
Indeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you
Muhammad Asad
Behold, We shall bestow upon thee a weighty message –
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, soon We shall be casting on you a weighty word.
Ahmed Ali
We shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity)
N J Dawood 2014
for We are about to address to you words of surpassing gravity
Muhammad Ahmed - Samira
That We, We will throw (a) heavy saying/word/declaration on you
Mustafa Khattab 2018
˹For˺ We will soon send upon you a weighty revelation.
Abdul Hye
Surely, We shall soon send down to you a weighty Word (obligations).
Mohammad Shafi
Indeed, We are about to send down to you a message of great importance
Wahiduddin Khan
For We are about to send down to you a message of considerable gravity
Mir Aneesuddin
We will put on you (the responsibility of delivering) a weighty statement.
Shabbir Ahmed
Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission)
Dr. Kamal Omar
Verily We, soon We will transfer unto you (into your heart) a weighty statement
Hamid S. Aziz
Surely We will make to light upon you (charge you with) a weighty Word (or message)
Hilali - Khan
Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)
Ahmed Hulusi
Indeed, We will send upon you (make you experience in your consciousness) a heavy word!
Bijan Moeinian
Pretty soon you will be given the rest of Qur’an: a mighty revelation [for mankind]
Dr. Munir Munshey
Indeed, soon We will lay upon you a profound statement, (and entrust you with a momentous mission)
Ali Ünal
We will surely charge you with a weighty Word (and with applying it in your daily life and conveying it to others)
Amatul Rahman Omar
Verily, We are soon going to charge you with the enormous and important responsibility of (conveying to mankind) the Message (of your Lord)