[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We will place upon you a saying which is heavy.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon shall We send down to thee a weighty Message
Wahiduddin Khan
For We are about to send down to you a message of considerable gravity
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We will cast upon you a heavy word
The Wise Quran
Indeed, We will soon cast on you a heavy speech.
The Study Quran
Truly We shall soon cast upon thee a weighty Word
Talal Itani (2012)
We are about to give you a heavy message
Talal Itani & AI (2024)
We will bestow upon you a heavy word.
T.B.Irving
We will cast a weighty statement on you!
Syed Vickar Ahamed
Verily, soon We shall send down upon you a weighty message
Sher Ali
Verily, WE are about to charge thee with a weighty Word
Shakir
Surely We will make to light upon you a weighty Word
Shabbir Ahmed
Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission)
Samy Mahdy
Surely, We will throw upon you a heavy saying.
Safi Kaskas
We will send a weighty message to you.
Rashad Khalifa
We will give you a heavy message.
N J Dawood 2014
for We are about to address to you words of surpassing gravity
Mustaqim
We shall entrust you with a heavy statement.
Mustafa Khattab 2018
˹For˺ We will soon send upon you a weighty revelation.
Musharraf Hussain
Soon, We will send you a weighty Revelation.
MunirMezyed2023
Most surely We will cast upon you a heavy speech.
Munir Mezyed
Indeed, We will cast upon you a heavy speech.
Muhammad Taqi Usmani
We are going to send down to you a weighty discourse
Muhammad Sarwar
We are about to reveal to you a mighty word
Muhammad Marmaduke Pickthall
For we shall charge thee with a word of weight
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We will soon cast upon you a weighty Saying
Muhammad Asad
Behold, We shall bestow upon thee a weighty message –
Muhammad Ahmed - Samira
That We, We will throw (a) heavy saying/word/declaration on you
Mohammad Shafi
Indeed, We are about to send down to you a message of great importance
Mir Aneesuddin
We will put on you (the responsibility of delivering) a weighty statement.
Maulana Muhammad Ali
Surely We shall charge thee with a weighty word
Maududi
Behold, We shall cast upon you a Weighty Word
Linda "iLham" Barto
Indeed, We shall bestow to you a profound message.
John Medows Rodwell
For we shall devolve on thee weighty words
Irving/Hegab
We will cast a weighty statement on you!
Hilali - Khan
Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We are about to cast upon you a weighty Word
Hamid S. Aziz
Surely We will make to light upon you (charge you with) a weighty Word (or message)
George Sale
For We will lay on thee a weighty word
Fode Drame
We indeed are soon going to deliver unto you a heavy word.
Faridul Haque
Indeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you
Edward Henry Palmer
Verily, we will cast on thee a heavy speech
Dr. Munir Munshey
Indeed, soon We will lay upon you a profound statement, (and entrust you with a momentous mission)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Soon We shall send down to you a burdensome command
Dr. Laleh Bakhtiar
for We will cast on thee a weighty saying.
Dr. Kamal Omar
Verily We, soon We will transfer unto you (into your heart) a weighty statement
Corpus.Quran
Indeed, We will cast upon you a Word heavy
Bilal Muhammad 2018
Soon We will place on you a weighty message
Bijan Moeinian
Pretty soon you will be given the rest of Qur’an: a mighty revelation [for mankind]
Bakhtiari Nejad
Indeed, We are going to throw a heavy word on you.
Arthur John Arberry
Behold, We shall cast upon thee a weighty word
Amatul Rahman Omar
Verily, We are soon going to charge you with the enormous and important responsibility of (conveying to mankind) the Message (of your Lord)
Ali Ünal
We will surely charge you with a weighty Word (and with applying it in your daily life and conveying it to others)
Ali Quli Qara'i
Indeed soon We shall cast on you a weighty word
Aisha Bewley
We will impose a weighty Word upon you.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, soon We shall be casting on you a weighty word.
Ahmed Hulusi
Indeed, We will send upon you (make you experience in your consciousness) a heavy word!
Ahmed Ali
We shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity)
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! anon We shall cast upon thee a weighty word
Abdul Hye
Surely, We shall soon send down to you a weighty Word (obligations).
Abdel Haleem
We shall send a momentous message down to you