Quran 73 : 12

Indeed, with Us (are) shackles and burning fire,
إِنَّ
Iinna
لَدَيْنَآ
Ladaynaa
أَنكَالًا
Aankālana
وَجَحِيمًا
Wajaḥīmana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We have with Us chains and a raging fire.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them)

Wahiduddin Khan

We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fir

The Wise Quran

Indeed, with Us are fetters and Hellfire,

The Study Quran

Truly with Us are fetters and Hellfire

Talal Itani (2012)

With Us are shackles, and a Fierce Fire

Talal Itani & AI (2024)

We prepared chains, and a blazing fire.

T.B.Irving

Before us there lie fetters and Hades,

Syed Vickar Ahamed

With Us are shackles (to bind them), and a Fire (to burn them)

Sher Ali

Surely, with US are heavy fetters and a raging fire

Shakir

Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire

Shabbir Ahmed

Behold, with Us are shackles and a blazing Fire

Samy Mahdy

Surely ready with Us manacles, and Hell.

Safi Kaskas

We have shackles and Hell

Rashad Khalifa

We have severe punishments, and Hell.

N J Dawood 2014

We have in store for them heavy fetters and a blazing fire

Mustaqim

We have shackles and hell-fire.

Mustafa Khattab 2018

˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire,

Musharraf Hussain

Indeed, We have prepared chains, a blazing Fire,

MunirMezyed2023

Verily We have prepared for them shackles and blazing fire,

Munir Mezyed

Indeed, We have prepared for them shackles and blazing fire,

Muhammad Taqi Usmani

Surely with Us are fetters and flaming fire

Muhammad Sarwar

We have prepared for them fetters, flaming fire

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely, close to Us are manacles and a (raging) Hell

Muhammad Asad

for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire

Muhammad Ahmed - Samira

That truly shackles and Hell (is) at Us

Mohammad Shafi

Certainly indeed, We have for them heavy fetters and a blazing Fire

Mir Aneesuddin

Certainly, with Us are heavy fetters and hell fire

Maulana Muhammad Ali

Surely with Us are heavy fetters and a flaming Fire

Maududi

We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them

Linda "iLham" Barto

With Us are restraints and a fire,…

John Medows Rodwell

For with Us are strong fetters, and a flaming fire

Irving/Hegab

Before us there lie fetters and Hades,

Hilali - Khan

Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We have fetters (for them) and a blazing fire

Hamid S. Aziz

Surely with Us are heavy fetters and a raging fire

George Sale

Verily with Us are heavy fetters, and a burning fire

Fode Drame

Truly with Us are fetters and a burning fire.

Faridul Haque

Indeed We have heavy fetters and a blazing fire

Edward Henry Palmer

Verily, with us are heavy fetters and hell-fire

Dr. Munir Munshey

For them, We have shackles and the raging fire (and)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, We have heavy shackles and the Blazing Fire (of Hell)

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, with Us are shackles and hellfire

Dr. Kamal Omar

Surely, with Us are fetters, and a raging Fire

Corpus.Quran

Indeed with Us (are) shackles and burning fire

Bilal Muhammad 2018

With Us are shackles, a fire

Bijan Moeinian

The fait of those who reject is chains around their neck & feet and blazing fire (in which they will be thrown.

Bakhtiari Nejad

Indeed, there are shackles and hellfire with Us,

Arthur John Arberry

for with Us there are fetters, and a furnace

Amatul Rahman Omar

We have (a variety of) fetters ready (to bind them with) and a raging Fire (to throw them into)

Ali Ünal

We have (in store for the likes of them) heavy fetters and a Blazing Flame

Ali Quli Qara'i

Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire

Aisha Bewley

With Us there are shackles and a Blazing Fire

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, We have heavy fetters and raging fire.

Ahmed Hulusi

Indeed, there are chains and Hellfire with us.

Ahmed Ali

Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace

Abdul Majid Daryabadi

Verily with us are heavy fetters and Scorch

Abdul Hye

Surely, We have fetters (in store to bind them) and a raging fire,

Abdel Haleem

We have fetters, a blazing fire