Quran 72 : 4

And that he used to speak - the foolish among us against Allah an excessive transgression.
وَأَنَّهُۥ
Waannahu
كَانَ
Kāna
يَقُولُ
Yaqūlu
سَفِيهُنَا
Safīhunā
عَلَى
ʿAlā
ٱللَّهِ
Allahi
شَطَطًا
Shaṭaṭana

Arthur John Arberry

The fool among us spoke against God outrage

Mustaqim

And our fools said excessive things about Allah.

Talal Itani (2012)

But the fools among us used to say nonsense about God

The Study Quran

Truly the fool among us has uttered outrages against God

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And the foolish one among us used to say lies about God.

Talal Itani & AI (2024)

Yet, the foolish among us have spoken nonsense about God.

Musharraf Hussain

as some fools claimed such an outrageous lie against Allah.

Linda "iLham" Barto

“‘Some foolish ones among us made huge lies against Allah.

Ahmed Ali

Certainly the foolish among us say preposterous things of God

Aisha Bewley

The fools among us have uttered a vile slander against Allah.

T.B.Irving

Some fool among us has been saying outrageous things about God.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The ignorant fool among us has spoken outrageously against Allah

John Medows Rodwell

But the foolish among us hath spoken of God that which is unjust

Mir Aneesuddin

And the foolish among us used to say unjust (things) about Allah.

Abdel Haleem

Outrageous things have been said about God by the foolish among us

Safi Kaskas

But the fools among us had been saying outrageous things about God

Samy Mahdy

And surely our imbecile one was saying about Allah an enormous lie.

Ali Ünal

‘And that the foolish among us uttered an enormity against God

Bakhtiari Nejad

and that the fools among us used to say outrageous (lies) about God,

Maulana Muhammad Ali

And the foolish among us used to forge extravagant lies against Allah

Edward Henry Palmer

'"And, verily, a fool among us spake against God wide of the mark

Irving/Hegab

Some fool among us has been saying outrageous things about Allah (God).

N J Dawood 2014

The Blaspheming One among us has uttered a wanton falsehood against God,

Abdul Majid Daryabadi

And the foolish among us were wont to forge lie against Allah exceedingly

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And that the fool among us used to utter extravagant words against Allah.

George Sale

Yet the foolish among us hath spoken that which is extremely false of God

Dr. Kamal Omar

And that the foolish among us used to utter against Allah extravagant lies

Mohammad Shafi

"`And that the foolish among us speak atrociously about Allah.'"

The Wise Quran

And that he - our fool - used to say against God exceeding the due bounds.

Dr. Laleh Bakhtiar

and yet a foolish one among us had been saying an outrageous lie about God!

Dr. Munir Munshey

"The foolish among us, used to utter atrocious lies about Allah."

Hamid S. Aziz

"The foolish amongst us used to invent extravagant things against Allah

Muhammad Sarwar

The dimwit one (the devil) among us has been telling confused lies about God

Fode Drame

And that indeed the foolish one among us used to tell enormities about Allah.

Rashad Khalifa

" `It is the foolish among us who used to utter such nonsense about GOD.

Ali Quli Qara'i

Indeed the foolish ones among us used to utter atrocious lies concerning Allah

Muhammad Mahmoud Ghali

And that the foolish (ones) among us used to speak against Allah unjudiciously

Muhammad Taqi Usmani

and that the fools among us used to attribute to Allah extremely absurd things

Shakir

And that the foolish amongst us used to forge extravagant things against Allah

Umm Muhammad (Sahih International)

And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression

Sher Ali

`And that the foolish amongst us used to utter extravagant lies concerning ALLAH

Muhammad Marmaduke Pickthall

And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie

Ahmed Hulusi

“Our inadequate understanding has been making us claim foolish things about Allah!”

Shabbir Ahmed

"And that the foolish among us uttered such outrageous lies about Allah."

Bilal Muhammad 2018

“ ‘There were some foolish ones among us who used to speak elaborate lies against God

Abdul Hye

And the foolish among us have been uttering against Allah which was wrong and not right

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah

Corpus.Quran

And that he used to speak the foolish among us against Allah an excessive transgression

Faridul Haque

‘And that the fool among us used to utter false exaggerations against Allah.’

Muhammad Ahmed - Samira

'And that he, our ignorant/stupid/foolish was saying on (about) God excess of the limit .

Mustafa Khattab 2018

and that the foolish of us used to utter ˹outrageous˺ falsehoods about Allah.

MunirMezyed2023

Surely the imprudent one (-Iblis-) among us used to utter blasphemous words against Allâh.

Maududi

and that "the foolish among us have been wont to say outrageous things about Allah"

Munir Mezyed

Indeed, the imprudent one (-Iblis-), among us has been speaking blasphemous words against Allâh.

Wahiduddin Khan

And [now we know] that the foolish among us have been saying outrageous things about God

Muhammad Asad

"'And [now we know] that the foolish among us were wont to say outrageous things about God

Syed Vickar Ahamed

“ ‘And that the foolish ones among us, who used to say terrible and worst lies against Allah

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And that only a fool from amongst us used to utter things about Allah far from the truth, crossing bounds

Amatul Rahman Omar

"And (we admit) that the foolish among us used to say many exaggerated and blasphemous things against Allah

Bijan Moeinian

“The Jinns hereby declare that they are ashamed of those jinns who have chosen to worship others beside their Creator.”

Hilali - Khan

And that the foolish among us (i.e. Iblees (Satan) or the polytheists amongst the jinns) used to utter against Allah that which was wrong and not right