Quran 72 : 26
(The) All-Knower (of) the unseen, so not He reveals from His unseen (to) anyone,
عَٰلِمُ
ʿAālimu
ٱلْغَيْبِ
Alghaybi
فَلَا
Falā
يُظْهِرُ
Yuẓhiru
عَلَىٰ
ʿAlaāā
غَيْبِهِۦٓ
Ghaybihi
أَحَدًا
Aaḥadana
He is the One who knows what is hidden
The Knower of Unseen reveals not His secret to anyone.
He knows the unseen, and He lets no one know His unseen
Cognizant of the unseen, His secrets He reveals to none,
He knoweth the secret, nor doth He divulge his secret to any
Knower of the unseen, He does not reveal His unseen to anyone.
“He knows the unknown, and He does not show anyone His unknown
The Knower of the unseen, so He makes His secrets known to non
Knower of the Unseen, He does not disclose His Unseen to anyone
Knower of the Unseen, He does not disclose His Unseen to anyone
He alone has knowledge of what is hidden. He reveals this to none
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone
Knower of the unseen, but He does not reveal His unseen to anyone,
The Unseen’s Knower; He does not disclose upon His Unseen, anyone.
The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any
He knows the unseen, and He does not disclose His secret to anyone.
He is the Knower of the unseen! And He reveals unto none His secrets
Knower of the unseen, and He does not disclose His unseen to anyone,
Knowing the Unseen, He never discloses his Unseen [secrets] to anyone
He is the Knower of the future; He does not reveal the future to anyon
(He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret
He is the Knower of the unseen and doesn’t reveal His secrets to anyone,
HE is the Knower of the unseen; and HE reveals not HIS secrets to anyone
He is the Knower of the Unseen and does not disclose His Unseen to anyone
The Knower of the Invisible; He does not disclose His Invisible to anyone
(God is) knower of the unseen, and He does not inform anyone of His unseen
Knower of the unseen nor does He cause anyone to take a look at His unseen.
“He knows the unseen, and He does not acquaint anyone with His mysteries.
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyon
He is the knower of the Unknown, and He does not divulge His secret to any on
The Knower of the Unseen and the future, and He discloses to none His secrets
Knowing the Unseen, He never discloses his Unseen [secrets] to anyone
He is the Knower of the unseen, and He doesn’t disclose His unseen to anyone.
(Allah is) the Knower of the unseen; He does not divulge His secrets to anyone
(He is) The Knower of the Unseen, so He does not disclose His Unseen to anyone
˹He is the˺ Knower of the unseen, disclosing none of it to anyone,
(The) All-Knower (of) the unseen so not He reveals from His unseen (to) anyone
He is the Knower of the Unseen, and does not divulge His Unseen to anyone
The All Knowing of all the hidden does not give anyone the control over His secrets
He knoweth the secrets of futurity; and He doth not communicate his secrets unto any
(He alone is) the All-Knower of the unseen, and He does not reveal His unseen to anyon
(He is) the Knower of the unseen. So He does not inform any (common man) of His unseen
He is the One Who knows the Unseen, and none else is privy to His [knowledge of] Unsee
He knows the unknown! And He does not disclose His Unknown (Absolute Essence) to anyone;
He is The One Who Knows of the unseen! And He discloses not the unseen to anyone,
God is the only one who knows the unseen. He is not going to reveal His secrets to anyone
(He is the) Knower of the Unseen. So He does not let anyone know the Unseen created by Him
"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,
Lo! Allâh is the Knowing of the Unseen. He reveals not His Knowledge of the Unseen to anyone.
He alone knows the hidden (future) and He does not grant predominance to any one over His secrets
Knower (of) the unseen/absent , so He does not reveal (to) anyone on His unseen/supernatural (secret)
"(He Alone) the All-Knower of the Ghaib (unseen), and He reveals to none His Ghaib (unseen)."
He alone knows what is beyond our perception, and He doesn't disclose His knowledge of the unseen to anyone,
[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyon
He knows the unseen and He does not allow anyone to know His secrets except those of His Messengers whom He chooses
(Allâh) is the One who has full knowledge of the Unseen. He does not reveal His Knowledge of the Unseen to anyone,
(He alone is) the Knower of the Unseen (what lies beyond human perception), and He does not disclose His Unseen to anyon
(He alone is) the All-Knower of al-ghaib (the unseen). So He does not make informed about His ghaib any one —
"He (Allah, Alone) is All Knowledgeable of the Unseen, (Aalam-ul-Ghaib), nor does He make anyone familiar with His unseen mysteries—
He [alone] knows that which is beyond the reach of a created being's perception, and to none does He disclose aught of the mysteries of His Own unfathomable knowledge