Quran 72 : 26

(The) All-Knower (of) the unseen, so not He reveals from His unseen (to) anyone,
عَٰلِمُ
ʿAālimu
ٱلْغَيْبِ
Alghaybi
فَلَا
Falā
يُظْهِرُ
Yuẓhiru
عَلَىٰ
ʿAlaāā
غَيْبِهِۦٓ
Ghaybihi
أَحَدًا
Aaḥadana

Abdel Haleem

He is the One who knows what is hidden

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The Knower of Unseen reveals not His secret to anyone.

Edward Henry Palmer

He knows the unseen, and He lets no one know His unseen

N J Dawood 2014

Cognizant of the unseen, His secrets He reveals to none,

John Medows Rodwell

He knoweth the secret, nor doth He divulge his secret to any

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Knower of the unseen, He does not reveal His unseen to anyone.

Bilal Muhammad 2018

“He knows the unknown, and He does not show anyone His unknown

Maulana Muhammad Ali

The Knower of the unseen, so He makes His secrets known to non

Ali Quli Qara'i

Knower of the Unseen, He does not disclose His Unseen to anyone

The Study Quran

Knower of the Unseen, He does not disclose His Unseen to anyone

Wahiduddin Khan

He alone has knowledge of what is hidden. He reveals this to none

Arthur John Arberry

Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone

Mir Aneesuddin

Knower of the unseen, but He does not reveal His unseen to anyone,

Samy Mahdy

The Unseen’s Knower; He does not disclose upon His Unseen, anyone.

Shakir

The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any

Mustaqim

He knows the unseen, and He does not disclose His secret to anyone.

Hamid S. Aziz

He is the Knower of the unseen! And He reveals unto none His secrets

The Wise Quran

Knower of the unseen, and He does not disclose His unseen to anyone,

Irving/Hegab

Knowing the Unseen, He never discloses his Unseen [secrets] to anyone

Rashad Khalifa

He is the Knower of the future; He does not reveal the future to anyon

Muhammad Marmaduke Pickthall

(He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret

Musharraf Hussain

He is the Knower of the unseen and doesn’t reveal His secrets to anyone,

Sher Ali

HE is the Knower of the unseen; and HE reveals not HIS secrets to anyone

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He is the Knower of the Unseen and does not disclose His Unseen to anyone

Talal Itani (2012)

The Knower of the Invisible; He does not disclose His Invisible to anyone

Bakhtiari Nejad

(God is) knower of the unseen, and He does not inform anyone of His unseen

Fode Drame

Knower of the unseen nor does He cause anyone to take a look at His unseen.

Linda "iLham" Barto

“He knows the unseen, and He does not acquaint anyone with His mysteries.

Abdul Majid Daryabadi

He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone

Maududi

He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyon

Ahmed Ali

He is the knower of the Unknown, and He does not divulge His secret to any on

Shabbir Ahmed

The Knower of the Unseen and the future, and He discloses to none His secrets

T.B.Irving

Knowing the Unseen, He never discloses his Unseen [secrets] to anyone

Talal Itani & AI (2024)

He is the Knower of the unseen, and He doesn’t disclose His unseen to anyone.

Dr. Munir Munshey

(Allah is) the Knower of the unseen; He does not divulge His secrets to anyone

Muhammad Mahmoud Ghali

(He is) The Knower of the Unseen, so He does not disclose His Unseen to anyone

Mustafa Khattab 2018

˹He is the˺ Knower of the unseen, disclosing none of it to anyone,

Corpus.Quran

(The) All-Knower (of) the unseen so not He reveals from His unseen (to) anyone

Aisha Bewley

He is the Knower of the Unseen, and does not divulge His Unseen to anyone —

Faridul Haque

The All Knowing of all the hidden does not give anyone the control over His secrets

George Sale

He knoweth the secrets of futurity; and He doth not communicate his secrets unto any

Abdul Hye

(He alone is) the All-Knower of the unseen, and He does not reveal His unseen to anyon

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(He is) the Knower of the unseen. So He does not inform any (common man) of His unseen

Mohammad Shafi

He is the One Who knows the Unseen, and none else is privy to His [knowledge of] Unsee

Ahmed Hulusi

He knows the unknown! And He does not disclose His Unknown (Absolute Essence) to anyone;

Dr. Laleh Bakhtiar

He is The One Who Knows of the unseen! And He discloses not the unseen to anyone,

Bijan Moeinian

God is the only one who knows the unseen. He is not going to reveal His secrets to anyone

Muhammad Taqi Usmani

(He is the) Knower of the Unseen. So He does not let anyone know the Unseen created by Him

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,

Munir Mezyed

Lo! Allâh is the Knowing of the Unseen. He reveals not His Knowledge of the Unseen to anyone.

Amatul Rahman Omar

He alone knows the hidden (future) and He does not grant predominance to any one over His secrets

Muhammad Ahmed - Samira

Knower (of) the unseen/absent , so He does not reveal (to) anyone on His unseen/supernatural (secret)

Hilali - Khan

"(He Alone) the All-Knower of the Ghaib (unseen), and He reveals to none His Ghaib (unseen)."

Safi Kaskas

He alone knows what is beyond our perception, and He doesn't disclose His knowledge of the unseen to anyone,

Umm Muhammad (Sahih International)

[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyon

Muhammad Sarwar

He knows the unseen and He does not allow anyone to know His secrets except those of His Messengers whom He chooses

MunirMezyed2023

(Allâh) is the One who has full knowledge of the Unseen. He does not reveal His Knowledge of the Unseen to anyone,

Ali Ünal

(He alone is) the Knower of the Unseen (what lies beyond human perception), and He does not disclose His Unseen to anyon

Dr. Kamal Omar

(He alone is) the All-Knower of al-ghaib (the unseen). So He does not make informed about His ghaib any one —

Syed Vickar Ahamed

"He (Allah, Alone) is All Knowledgeable of the Unseen, (Aalam-ul-Ghaib), nor does He make anyone familiar with His unseen mysteries—

Muhammad Asad

He [alone] knows that which is beyond the reach of a created being's perception, and to none does He disclose aught of the mysteries of His Own unfathomable knowledge