[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him
Wahiduddin Khan
Say, Surely no one can protect me against God, nor can I find besides Him any place of refuge
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge
The Wise Quran
Say, 'Indeed, none can protect me from God, nor can I find any refuge beside Him, -
The Study Quran
Say, “None will protect me from God, and I shall never find refuge apart from Hi
Talal Itani (2012)
Say, 'No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him
Talal Itani & AI (2024)
Say, “No one can protect me from God, nor can I find refuge apart from Him.
T.B.Irving
SAY: "No one grants protection from God nor will I ever find any sanctuary besides that in Him
Syed Vickar Ahamed
Say: "No one can save me from Allah's punishment, (if I were to disobey Him) nor should I find protection except in Him
Sher Ali
Say, `Surely, none can protect me against the punishment of ALLAH, nor can I find any place of refuge beside HIM.
Shakir
Say: Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge
Shabbir Ahmed
Say, "Behold, No one can shelter (even) me from (the consequences of violating the Laws of) Allah, nor can I find a hide-out from Him
Samy Mahdy
Say, “Surely no one will shield me from Allah, and I will not find without Him a safeguard refuge.
Safi Kaskas
Say, "No one can protect me from God, and I will never find any refuge except in Him".
Rashad Khalifa
Say, "No one can protect me from GOD, nor can I find any other refuge beside Him.
N J Dawood 2014
Say: ‘None can protect me from God, nor can I find any refuge besides Him
Mustaqim
Say: nobody will protect me from Allah, and I have no refuge besides Him.
Mustafa Khattab 2018
Say, “No one can protect me from Allah ˹if I were to disobey Him˺, nor can I find any refuge other than Him.
Musharraf Hussain
Say: “No one will save me from Allah, nor will I find a refuge beside Him;
MunirMezyed2023
Say: “No one can ever protect me against the (wrath of) Allâh, neither can I find, apart from Him, a place of refuge.
Munir Mezyed
Say: "Indeed, no one can protect me against the (will of) Allâh, neither can I find, apart from Him, any place of refuge.
Muhammad Taqi Usmani
Say, .No one can ever save me from Allah, and I can never find a refuge save with Him
Muhammad Sarwar
Say, "No one can protect me from God, nor can I find any place of refuge but with him
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Hi
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Surely never can anyone give me neighborly (protection) from Allah, and never can I find, apart from Him, any shielding
Muhammad Asad
Say: "Verily, no one could ever protect me from God, nor could I ever find a place to hide from Hi
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "That I, anyone will never/not protect/defend me from God, and I will never/not find from other than Him a shelter/refuge."
Mohammad Shafi
Say, "None indeed can protect me from Allah, nor can I find any provider of shelter besides Him."
Mir Aneesuddin
Say, “None can ever protect me against Allah and I can never find besides Him, (any source of) refuge,
Maulana Muhammad Ali
Say: None can protect me against Allah, nor can I find any refuge besides Him
Maududi
Say: "None can protect me from Allah, nor can I find a refuge apart from Him
Linda "iLham" Barto
Say, “No one could save me from [the wrath of] Allah, and I will find no refuge without Him.
John Medows Rodwell
SAY: Verily none can protect me against God; Neither shall I find any refuge beside Him
Irving/Hegab
SAY: "No one grants protection from Allah (God) nor will I ever find any sanctuary besides that in Him
Hilali - Khan
Say (O Muhammad SAW): "None can protect me from Allahs punishment (if I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'None shall protect me from Allah, and other than Him, I will find no refuge
Hamid S. Aziz
Say, "Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refug
George Sale
Say, verily none can protect me against God; neither shall I find any refuge besides Him
Fode Drame
Say, “As for me indeed no one will ever deliver me from Allah and I will never find besides Him anyone to take refuge in.”
Faridul Haque
Say, “No one will ever save me from Allah, and other than Him, I will not find any refuge.”
Edward Henry Palmer
Say, 'Verily, as for me none can protect me against God, nor do I find any refuge beside Him,
Dr. Munir Munshey
Say, "No one can protect me against Allah. If (I do) not (get an asylum with Him), I will not find a place of refuge (anywhere)."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘Neither can anyone shelter me from a torment (against the command) of Allah, nor can I ever find refuge apart from Him
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: Truly, none would grant me protection from God—not anyone! And I will never find other than Him that which is a haven
Dr. Kamal Omar
Tell (them): “Certainly I: will never protect me against Allah, any one; and I will never find besides Him a place of refuge —
Corpus.Quran
Say Indeed I never can protect me from Allah anyone and never can I find from besides Him any refuge
Bilal Muhammad 2018
Say, “No one can save me from God, nor would I find refuge except with Him
Bijan Moeinian
Say: “None can protect me from God, nor can I find refuge in anyone but God.”
Bakhtiari Nejad
Say: “Indeed no one will ever protect me from God, and I will never find any refuge besides Him.
Arthur John Arberry
Say: 'From God shall protect me not anyone, and I shall find, apart from Him, no refuge
Amatul Rahman Omar
Say, `Surely, none can grant me shelter against Allah if I disobey Him, nor can I find any refuge besides Him
Ali Ünal
Say: "No one could ever protect me from God (if I were to disobey Him), nor could I find a refuge except in Him
Ali Quli Qara'i
Say, ‘Neither can anyone shelter me from Allah, nor can I find any refuge besides Him
Aisha Bewley
Say: ´No one can protect me from Allah and I will never find any refuge apart from Him
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, None will save me from Allah, nor I shall find any place of refuge besides Him'.
Ahmed Hulusi
Say, “For none can save me from Allah and there is no place of refuge besides Him!”
Ahmed Ali
Say: "No one can save me from God, nor can I find a place of refuge apart from Him
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: 'verily none can protect me from Allah, nor can I find beside Him any refuge
Abdul Hye
Say (O Muhammad): “(If I were to disobey Him) none can protect me from Allah’s punishment, nor can I find refuge except in Him.
Abdel Haleem
Say, ‘No one can protect me from God: I have no refuge except in Him