Quran 72:18 Word by Word & Translations

72:18 Word by Word (2021)

And that the masjids (are) for Allah, so (do) not call with Allah anyone.


72:18 Arabic

وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًا

72:18 Transliteration

Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the temples are for God, so do not call on anyone alongside God.
Abdel Haleem
Places of worship are for God alone- so do not pray to anyone other than God
Abdul Hye
And the Masjids are built for Allah’s worship alone, so don’t invoke anyone along with Allah.
Abdul Majid Daryabadi
And the prostrations are for Allah; wherefore call not along with Allah anyone
Ahmed Ali
All places of worship are for God; so do not invoke any one with God
Ahmed Hulusi
Indeed, the places of prostration are for Allah. So do not (while in the state of prostration) turn to things besides Allah!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And that the mosques are only for Allah, so worship none with Allah.
Aisha Bewley
All mosques belong to Allah so do not call on anyone else besides Allah.
Ali Ünal
All places of worship (and all parts of the body with which one prostrates ) are for God, and all worship is due to Him alone, so do not worship anyone along with God
Ali Quli Qara'i
The places of worship belong to Allah, so do not invoke anyone along with Allah
Amatul Rahman Omar
And that the mosques are meant for (the worship of) Allah, so call on no one (therein) beside Allah
Arthur John Arberry
The places of worship belong to God; so call not, along with God, upon anyone
Bakhtiari Nejad
Places of worship belong to God, so do not call on anyone with God.
Bijan Moeinian
Know that the mosques are only for the remembrance of God. Do not praise anyone in the mosque except God
Bilal Muhammad 2018
“And the places of worship are for God. So do not invoke any one along with God
Corpus.Quran
And that the masjids (are) for Allah so (do) not call with Allah anyone
Dr. Kamal Omar
And that the Mosques are dedicated to Allah (alone). So don’t invoke alongwith Allah any one
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the places of prostration belong to God so call not to anyone with God.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that mosques are (specified) for Allah alone. So never worship anyone else besides Allah
Dr. Munir Munshey
The masjids, (the mosques), are for (the worship of) Allah. So do not invoke others along with Allah
Edward Henry Palmer
And (say) that the mosques are God's, and that ye should not call on any one with God
Faridul Haque
‘And that the mosques are for Allah only – therefore do not worship anyone along with Allah.’
Fode Drame
And that the houses of prayer are only for Allah so none should be invoked along with Allah.
George Sale
Verily the places of worship are set apart unto God: Wherefore invoke not any other therein together with God
Hamid S. Aziz
The places of worship are only Allah´s, therefore call not upon any one along with Allah
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Mosques belong to Allah, so do not call to anyone else, other than Allah
Hilali - Khan
And the mosques are for Allah (Alone), so invoke not anyone along with Allah
Irving/Hegab
Mosques belong to Allah (God), so do not appeal to anyone besides Allah (God) (in them).
John Medows Rodwell
It is unto God that the temples are set apart: call not then on any other therein with God
Linda "iLham" Barto
The places of worship are only for Allah, so do not invoke anyone else along with Allah.
Maududi
and that "mosques belong to Allah, so do not invoke anyone with Him"
Maulana Muhammad Ali
And the mosques are Allah’s, so call not upon any one with Allah
Mir Aneesuddin
And the mosques are Allah's so do not pray to anyone (else along) with Allah.
Mohammad Shafi
And [remember] that the Masajid [places of worship for believers] are for Allah, so pray to Allah and not to anyone else with Him
Muhammad Ahmed - Samira
'And that (E) the mosques (are) to God, so do not call anyone with God.
Muhammad Asad
And [know] that all worship is due to God [alone]: hence, do not invoke anyone side by side with God
Muhammad Mahmoud Ghali
And that the mosques belong to Allah; so do not invoke, along with Allah, anyone
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah
Muhammad Sarwar
All the parts of the body to be placed on the ground during prostration belong to God
Muhammad Taqi Usmani
and that masajid (mosques) belong to Allah; so, do not invoke anyone along with Allah
Munir Mezyed
Mosques are meant only for Allâh. Thus, do not implore or pray to anyone along with Allâh.
MunirMezyed2023
Mosques are meant only for Allâh, so do not invoke anyone along with Allâh.
Musharraf Hussain
The places of worship are for Allah, so don’t worship anyone beside Allah.
Mustafa Khattab 2018
The places of worship are ˹only˺ for Allah, so do not invoke anyone besides Him.
Mustaqim
And the mosques are for Allah, so do not call on anyone with Allah.
N J Dawood 2014
Mosques are for God‘s worship; invoke in them no other deity besides Him
Rashad Khalifa
The places of worship belong to GOD; do not call on anyone else beside GOD.
Safi Kaskas
Places of worship are for God. So do not call on anyone else besides God.
Samy Mahdy
And surely Al-Masajid (Mosques) are for Allah. So do not call, with Allah, anyone.
Shabbir Ahmed
And know that all Masjids are for Allah. (Adoration, prostration, submission is due to Allah alone). Hence, invoke not anyone along with Allah. (9:17). ('Masjid' = Mosque = Places of worship = Collective acts of Prostration = Ways of Adoration = Obedience of Divine Commands = Centers of administering the Divine System)
Shakir
And that the mosques are Allah's, therefore call not upon any one with Allah
Sher Ali
And all places of worship belong to ALLAH; so call not on anyone beside ALLAH
Syed Vickar Ahamed
"And the places of worship are for Allah (Alone): So do not pray to anyone along with Allah
T.B.Irving
Mosques belong to God, so do not appeal to anyone besides God (in them).
Talal Itani & AI (2024)
The places of worship are for God. Don’t call upon anyone else alongside God.
Talal Itani (2012)
The places of worship are for God. So do not call, besides God, upon anyone else
The Study Quran
and that places of worship are for God; so do not call upon another alongside God
The Wise Quran
And that the mosques are God's, so do not call on anyone with God.
Umm Muhammad (Sahih International)
And [He revealed] that the masjids are for Allah , so do not invoke with Allah anyone
Wahiduddin Khan
The mosques are for God's worship so do not invoke anyone else along with Go
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And the places of worship are for Allah (alone): So invoke not any one along with Allah