Quran 72 : 1

Say, "It has been revealed to me that listened a group of the jinn, and they said, "Indeed, we heard a Quran amazing,
قُلْ
Qul
أُوحِىَ
Aūḥiāa
إِلَىَّ
Iilaāāa
أَنَّهُ
Aannahu
ٱسْتَمَعَ
Istamaʿa
نَفَرٌ
Nafarun
مِّنَ
Mmina
ٱلْجِنِّ
Aljinni
فَقَالُوٓا۟
Faqāluwa
إِنَّا
Iinnā
سَمِعْنَا
Samiʿnā
قُرْءَانًا
Qurʾānana
عَجَبًا
ʿAjabana

Talal Itani & AI (2024)

Say, “It was revealed to me that a band of jinn listened, then declared, ‘We heard an amazing Quran.

N J Dawood 2014

SAY: ‘IT is revealed to me that a band of jinn listened and said: "We have heard a wondrous Kora

Rashad Khalifa

Say, "I was inspired that a group of jinns listened, then said, `We have heard a wonderful Quran.

The Study Quran

Say, “It was revealed unto me that a group of jinn listened, and said, ‘Truly we have heard a wondrous Qura

Talal Itani (2012)

Say, 'It was revealed to me that a band of jinn listened in, and said, 'We have heard a wondrous Quran

Corpus.Quran

Say It has been revealed to me that listened a group of the jinn and they said Indeed, we heard a Quran amazing

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'It is revealed to me that a party of jinn listened then said: "We have indeed heard a wonderful Koran

Bakhtiari Nejad

Say: “It was revealed to me that a group of the Jinn listened, then they said: “Indeed we heard an amazing Quran,

Safi Kaskas

Say, "It has been revealed to me that a group of jinn listened in and said, 'We have heard an amazing Recitation.

Ahmed Ali

SAY: "I HAVE been informed that a number of jinns had listened; then said: 'We have heard the wondrous Qur'an

Samy Mahdy

Say, “It was revealed to me that persons among the jinn listened in, so they said, ‘We have heard a wondrous Quran.

Mir Aneesuddin

Say: It is communicated to me that a party of the jinn heard (the Quran) and said, “We have heard a wonderful Quran.

Irving/Hegab

SAY: "It has been revealed to me that a band of sprites sat listening, and then said: 'We have heard a wonderful Quran

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: It was revealed to me that a group of jinn listened to me. They said: Truly, we heard a wondrous Recitation.

Shakir

Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said: "We have heard a magnificent revelation!"

Bilal Muhammad 2018

Say, “It has been revealed to me that a company of jinn listened and they said, “ ‘We have indeed heard a wonderful recital

Edward Henry Palmer

Say, 'I have been inspired that there listened a company of the ginn, and they said, "We have heard a marvellous Qur'a

Mustaqim

Say: it has been revealed to me that a group of the Jinn listened and said: we have heard an amazing reading (Qur´an).

Maulana Muhammad Ali

Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, so they said: Surely we have heard a wonderful Qur’an

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "It has been revealed to me that a batch of the jinn listened; then they said, Surely we have heard a wondrous Qur'an

Aisha Bewley

Say: ´It has been revealed to me that a band of the jinn listened and said, "We have heard a most amazing Recitation.

Arthur John Arberry

Say: 'It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear, then they said, "We have indeed heard a Koran wonderful

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an

T.B.Irving

SAY: "It has been revealed to me that a band of sprites sat listening, and then said: ´We have heard a wonderful Reading

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, 'it has been revealed to me that some of Jinn listened my recitation attentively and said 'we have heard a wonderful Quran'

Ahmed Hulusi

Say: “It has been revealed to me that a group of the jinn listened (to the Quran) and said, 'Indeed, we have heard an amazing Quran.’”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: it hath been revealed Unto me that a company of the Jinn listened, and said, verily we have listened to a Recitation wondrous

The Wise Quran

Say, 'It has been revealed to me that he - a company of the jinn, listened, and they said, "Indeed we, we have heard a wonderful Quran,

Fode Drame

Say:, It has been revealed unto me that a company from the Jinn had listened and they said, ”We have indeed heard a Quran most marvelous.

John Medows Rodwell

SAY: It hath been revealed to me that a company of DJINN listened, and said, - "Verily, we have heard a marvellous discourse (Koran)

Sher Ali

Say `It has been revealed to me that a company of the jinn listened to the Qur'an and they said: `Truly, we have heard a wonderful Qur'an

Mohammad Shafi

Say (O Muhammad), "It is revealed to me that a group of the Jinn listened, and said, `We have heard an amazing Recital [Qur'aan]'"

Abdel Haleem

Say [Prophet], ‘It has been revealed to me that a group of jinn once listened in and said, “We have heard a wondrous Quran

Wahiduddin Khan

Say, It has been revealed to me that a band of the jinn listened [to the Quran] and they said, We have heard a really wonderful recital

Hamid S. Aziz

Say, "It has been revealed to me that a company of the jinn listened, and they said, "Surely we have heard a wonderful Recital (Quran)

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, [O Muhammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an

Musharraf Hussain

Say Prophet: “It was revealed to me that a group of jinn listened to the Quran and said to their people, ‘We heard an amazing recitation,

George Sale

Say, it hath been revealed unto me that a company of genii attentively heard me reading the Koran, and said, verily we have heard an admirable discourse

Shabbir Ahmed

Say (O Prophet): It has been revealed to me that a tribe of nomads listened, and then they said, "Behold, we have heard a marvelous Recital." (46:29)

Linda "iLham" Barto

Say, “It has been revealed to me that a company of spirit-beings listened [as the Qur’an was being recited]. They said, ‘Truly, we have heard a wonderful Qur’an!

Maududi

Say, (O Prophet), it was revealed to me that a band of jinn attentively listened to (the recitation of the Qur´an) and then (went back to their people) and said

Ali Quli Qara'i

Say, ‘It has been revealed to me that a team of the jinn listened [to the Qur’an], and they said, “Indeed we heard a wonderful Qur’an

Dr. Munir Munshey

Say, "It has been revealed to me that a (small) group of jinn heard (the Quran) and reported (it to its nation), ´We just heard a wonderful recital.´"

Syed Vickar Ahamed

Say: "It has been revealed to me that an assembly of jinns' listened (to the Quran). They said, ‘Verily, we have really heard a Wonderful Recitation (this Quran)

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "It has been revealed to me that a party of jinn has listened (to the recitation) of the Quran and has told (their people), "We heard an amazing readin

Bijan Moeinian

O’ Mohammad, declare that: “God has informed me that in an occasion a group of Jinns have listened to the recital of the Qur’an and have found it amazing.”

Muhammad Taqi Usmani

Say, .It has been revealed to me that a group from Jinn has listened (to the Qur‘an), and said (to their people), ‘Indeed we have heard an amazing Recital (Qur‘an

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘It has been revealed to me that a party of the jinn listened to (my recitation) carefully and then (went back to their people and) said: Surely, we have heard a wonderful Qur’an

Muhammad Ahmed - Samira

Say: (It) was inspired/transmitted to me that it is a group ( - ) from the Jinn heard/ listened, so they said: 'We (E) heard/listened (to) an astonishing/amazing/marvelous Koran .'"

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “It has been revealed to me that a group of jinns listened (to the Qur’an). They (returned to their folk and) said: ‘Surely! We have heard a wonderful recitation (this Qur’an),

Hilali - Khan

Say (O Muhammad SAW): "It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinns listened (to this Quran). They said: Verily! We have heard a wonderful Recital (this Quran)

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “It has been revealed to me that a group of jinn listened ˹to the Quran,˺ and said ˹to their fellow jinn˺: ‘Indeed, we have heard a wondrous recitation.

Muhammad Asad

SAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ], and thereupon said [unto their fellow-beings]: "'Verily, we have heard a wondrous discourse

MunirMezyed2023

Say: "It has been revealed to me that a group of the Jinn listened (attentively to the recitation of the Qurʾān). (When returning back to their fellow jinn), they said: “Most surely we have heard an extraordinary recitation:

Ali Ünal

Say (O Messenger): "It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear (to my recitation of the Qur’an), then (when they returned to their people) they said: ‘We have indeed heard a wonderful Qur’an

Faridul Haque

Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “I have received the divine revelation that some jinns attentively listened to my recitation, so they said, ‘We have heard a unique Qur’an.&rsquo

Munir Mezyed

Say, (O' Muhammad), "It has been revealed unto me that a group of the Jinn listened (attentively to the recitation of the ‘Qurʾān’). (When returning back to their fellow citizens), they said: “Indeed, we have heard an extraordinary recitation.”

Dr. Kamal Omar

Say: “It has been revealed to me that it (is so) — Nafar (a group of three to ten in number) of jinns has listened (to the Word of Allah) then said: ‘Surely we, we have listened Quranan Ajaban (‘a Wonderful Reading’)

Amatul Rahman Omar

Say, `It has been revealed to me that a party of the jinn (- the non-Arab Jews of Nasibin, called Jinn because of their being strong, sharp and effective in affairs) listened (to the Qur'an), so they said (to their people on their return), "Surely, we have heard a wonderful Qur'an