Quran 71:8 Word by Word & Translations
71:8 Word by Word (2021)
71:8 Arabic
71:8 Transliteration
Then indeed, I invited them publicly.
71:8 Arabic
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
71:8 Transliteration
Thumma innee daAAawtuhum jiharan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Then I called to them openly.
Abdel Haleem
I have tried calling them openly
Abdul Hye
Surely, I called them openly (aloud),
Abdul Majid Daryabadi
Then verily have called Unto them publicly
Ahmed Ali
Then I called them loudly and more openly
Ahmed Hulusi
“Then I invited them openly.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then I called them openly.
Aisha Bewley
Then I called them openly.
Ali Ünal
"Then I have called them in a loud (emphatic) manner
Ali Quli Qara'i
Again I summoned them aloud
Amatul Rahman Omar
`Then I invited them (to You) openly
Arthur John Arberry
Then indeed I called them openly
Bakhtiari Nejad
So, I invited them openly,
Bijan Moeinian
I have delivered your message publicly;.
Bilal Muhammad 2018
“Again, I have called to them publicly
Corpus.Quran
Then indeed, I invited them publicly
Dr. Kamal Omar
Afterwards, surely I,I invited them with full force
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, truly, I called to them with openness.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then I called them aloud
Dr. Munir Munshey
"Indeed, I even preached to them in public."
Edward Henry Palmer
Then I called them openly
Faridul Haque
“I then called them openly.”
Fode Drame
Then I indeed called them openly.
George Sale
Moreover I invited them openly
Hamid S. Aziz
"So I called to them aloud
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I called to them clearly
Hilali - Khan
"Then verily, I called to them openly (aloud)
Irving/Hegab
"Next I appealed to them publicly;
John Medows Rodwell
Then I cried aloud to them
Linda "iLham" Barto
“I have called to them aloud.
Maududi
Then I summoned them openly
Maulana Muhammad Ali
Then surely I have called to them aloud
Mir Aneesuddin
Then I invited them aloud,
Mohammad Shafi
"And I did indeed preach to them loud and clear."
Muhammad Ahmed - Samira
Then, that I, I called them publicly
Muhammad Asad
"And behold I called unto them openly
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter, surely I called them aloud
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! I have called unto them aloud
Muhammad Sarwar
"I preached to them aloud, in public
Muhammad Taqi Usmani
Then I called them loudly
Munir Mezyed
Then surely I invited them (to embrace the true Monotheistic Faith) openly,
MunirMezyed2023
Then surely I called them (to adhere to Faith) openly,
Musharraf Hussain
I invited them openly,
Mustafa Khattab 2018
Then I certainly called them openly,
Mustaqim
Then I called them openly.
N J Dawood 2014
Then I called out loud to them
Rashad Khalifa
"Then I invited them publicl
Safi Kaskas
I invited them openly.
Samy Mahdy
Then I invited them publicly.
Shabbir Ahmed
And, behold, then I called unto them aloud
Shakir
Then surely I called to them aloud
Sher Ali
`Then, I called them to righteousness openly
Syed Vickar Ahamed
"Then verily, I have called them loudly
T.B.Irving
"Next I appealed to them publicly;
Talal Itani & AI (2024)
I called out to them openly.
Talal Itani (2012)
Then I called them openly
The Study Quran
Then I called them openly
The Wise Quran
Then indeed, I called to them aloud,
Umm Muhammad (Sahih International)
Then I invited them publicly
Wahiduddin Khan
Then I called them openly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"So I have called to them aloud