Quran 71 : 12

And provide you with wealth and children, and make for you gardens and make for you rivers.
وَيُمْدِدْكُم
Wayumdidkum
بِأَمْوَٰلٍ
Biaamwaālin
وَبَنِينَ
Wabanīna
وَيَجْعَل
Wayajʿal
لَّكُمْ
Llakum
جَنَّٰتٍ
Jannaātin
وَيَجْعَل
Wayajʿal
لَّكُمْ
Llakum
أَنْهَٰرًا
Aanhaārana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And He provides you with wealth and sons, and He makes for you gardens, and He makes for you rivers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water)

Wahiduddin Khan

increase your wealth and sons; and grant you gardens and waterways

Umm Muhammad (Sahih International)

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers

The Wise Quran

And will extend to you wealth and children, and will make for you gardens, and will make for you rivers.

The Study Quran

support you with wealth and sons, and make for you gardens and rivers

Talal Itani (2012)

And provide you with wealth and children, and allot for you gardens, and allot for you rivers

Talal Itani & AI (2024)

And provide you with wealth and sons, and bless you with gardens, and grant you rivers.

T.B.Irving

and He supplies you with wealth and children, and grants you gardens and even grants you rivers.

Syed Vickar Ahamed

" ‘Give you increase in wealth and children; And grant to you gardens and grant to you rivers (of flowing water)

Sher Ali

`And HE will grant you increase of wealth and children, and will cause gardens to grow for you and will cause rivers to flow for you

Shakir

And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers

Shabbir Ahmed

And will help you with goods and riches and flourishing families, and will grant you gardens and will bestow upon you flowing rivulets."

Samy Mahdy

And supplies you with money and children, and set for you, paradises, and set for you, rivers.

Safi Kaskas

and will provide you with wealth and children and He will give you gardens and rivers.

Rashad Khalifa

" `And provide you with money and children, and orchards, and streams.'

N J Dawood 2014

He has provided you with gardens and with running brooks

Mustaqim

And will expand wealth and children for you and give you gardens and give you rivers.

Mustafa Khattab 2018

supply you with wealth and children, and give you gardens as well as rivers.

Musharraf Hussain

and bless you with wealth, children, provide for you gardens, and provide for you rivers.

MunirMezyed2023

He will supply you with wealth and children, and give you gardens as well as rivers.

Munir Mezyed

He will give you increase in wealth and children, providing for you gardens and rivers.

Muhammad Taqi Usmani

and will help you with riches and sons, and will cause gardens to grow for you, and cause rivers to flow for you

Muhammad Sarwar

rain from the sky

Muhammad Marmaduke Pickthall

And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers

Muhammad Mahmoud Ghali

And He will supply you with riches and sons, (Or: seeds) and will set up (Literally: make) for you gardens, and will set up for you rivers

Muhammad Asad

and will aid you with worldly goods and children, and will bestow upon you gardens, and bestow upon you running waters

Muhammad Ahmed - Samira

'And He extends/spreads you with properties/possessions , and sons and daughters, and He makes/puts for you treed gardens/paradises, and He makes/puts for you rivers/waterways.

Mohammad Shafi

"`And He will help you with wealth and children, and will make gardens for you, and will generate rivers for you.'"

Mir Aneesuddin

and will help you with wealth and sons and He will make gardens for you and He will make rivers for you.

Maulana Muhammad Ali

And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers

Maududi

and will provide you with wealth and children, and will bestow upon you gardens and rivers

Linda "iLham" Barto

“‘[He will] increase your wealth and sons, and bestow on you gardens and running water.

John Medows Rodwell

And will increase you in wealth and children; and will give you gardens, and will give you watercourses:

Irving/Hegab

and He supplies you with wealth and children, and grants you gardens and even grants you rivers.

Hilali - Khan

And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers. "

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and give to you wealth and sons, and provide you with gardens and rivers

Hamid S. Aziz

"´And help you with wealth and sons, and bestow on you gardens, and bestow on you rivers

George Sale

and will give you increase of wealth and of children; and He will provide you gardens, and furnish you with rivers

Fode Drame

And He will provide you with plenty of wealth and children and He will make for you gardens and He will make for you rivers.

Faridul Haque

‘And will aid you with wealth and sons, and will create gardens for you and cause rivers to flow for you.’

Edward Henry Palmer

and will extend to you wealth and children, and will make for you gardens, and will make for you rivers

Dr. Munir Munshey

"He will help you and cause you to increase in wealth and offspring. He will grant you gardens. He will cause rivers to flow (in your land)."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And will help you with wealth and sons and will grow for you gardens and will make streams flow for you

Dr. Laleh Bakhtiar

He will furnish you relief with wealth and children. And He will assign for you Gardens and will assign for you rivers.

Dr. Kamal Omar

and He would strengthen you with wealth and sons, and would establish for you gardens and set for you rivers

Corpus.Quran

And provide you with wealth and children and make for you gardens and make for you rivers

Bilal Muhammad 2018

“ ‘Give you increase in wealth and children, bestow on you gardens, and bestow on you rivers

Bijan Moeinian

… God will shower them with blessings: abundant rain from the sky, wealth and children, fruitful gardens and continuous flowing rivers

Bakhtiari Nejad

and He helps you with wealth and children, and He makes gardens for you, and He makes rivers for you.

Arthur John Arberry

and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers

Amatul Rahman Omar

"He will add to you wealth and children. He will provide for you gardens and will place streams at your disposal (to make you prosperous)".

Ali Ünal

‘And will strengthen you by increasing you in wealth and children, and make for you gardens, and make for you running waters

Ali Quli Qara'i

and aid you with wealth and sons, and provide you with gardens and provide you with streams

Aisha Bewley

and reinforce you with more wealth and sons, and grant you gardens and grant you waterways.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And He will help you with wealth and children and will make for you gardens and will make for you streams.

Ahmed Hulusi

“And support you with wealth and sons, and form gardens and rivers for you.”

Ahmed Ali

And will give you increase of wealth and sons, and give you gardens and springs of water

Abdul Majid Daryabadi

And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers

Abdul Hye

help you with increase in wealth and children, bestow on you gardens, and bestow on you rivers.’”

Abdel Haleem

He will give you wealth and sons; He will provide you with gardens and rivers