Quran 71 : 11
He will send down (rain from) the sky upon you (in) abundance,
يُرْسِلِ
Yursili
ٱلسَّمَآءَ
Assamaaʾa
عَلَيْكُم
ʿAlaykum
مِّدْرَارًا
Mmidrārana
He will send you abundan
“‘He will send rain abundantly.
"He sends the sky to you abundantly.
He will send rain to you in abundance
“ ‘He will send rain to you in abundance
He will shower you with abundant rain,
He will send down on you torrents of rain
He will send down abundant rain upon you.
He will send the heaven upon you copiously
He will send the rain upon you in torrents
He will shower upon you heavenly blessings
He will send you abundant rain from the sky
He sends from heaven abundant rain for you.
He will send down upon you rain in torrents.
and He will loose heaven upon you in torrent
He sends plenty of rain on you from the sky,
He will shower upon you torrents from heaven
`HE will send down rain for you in abundance
"'He will send rain to you in abundance
He will let loose the sky upon you in abundanc
He will let loose the sky upon you in torrents
Then He will send the rain on you in abundance.
He will send on you abundant rain from the sky,
He will send the sky (rain) to you in abundance,
He will send heaven down on you in abundant rain
He will send for you abundant rains from the sky
He causes the sky to send torrents down upon you
He will send abundant rain from the sky for you,
" ‘He will send rain to you in plenty
He causes the sky to send torrents down upon you
He will send plenty of rain for you from the sky,
He will send the sky upon you with abundant rains
He will shower upon you heavenly blessings abundant
He will let loose the sky for you in plenteous rain
He will send the sky upon you showering abundantly.
He will send the sky upon you showering abundantly,
He will send down abundant rain from the sky for you
He will send down abundant rain from the sky for you
He will send down abundant rain from the sky for you
He will send down upon you rain, pouring in abundance
" `He will then shower you generously with rain.
I brought to their attention that if they do so,…
'He sends the sky/space on you flowing/pouring abundantly.
and He will cause the heavens to rain upon you in abundance
"He will send abundant rain for you from the sky."
He will send down the very Heaven upon you in plenteous rains
He will send down (rain from) the sky upon you (in) abundance
He will send down upon you, from the sky, an abundance of rain .
He will send down upon you, from the sky, an abundance of rain .
"`He will make the sky pour rain on you in abundance.'"
71:11."´He will send down upon you an abundance of rain
‘He will send down abundant rain for you from the sky.’
And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you
He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain
He will send down on you (rain) from the heaven showering plentifully
He will direct the sky unto you (to behave as one) which rains heavily
“He will send the sky (waves of data from space) upon you in abundance.”
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] shower
He sends down abundant water from the sky for you and bestows upon you wealth and children
‘He will release (the rain-bearing clouds in) the sky over you, with abundance of rain
"(If you listen to me) He will send upon you clouds raining over and over again, in abundance